Prev Sirach Chapter 9 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

9:1 [Non zeles mulierem sinus tui, ne ostendat super te malitiam doctrinae nequam.
*H Be not jealous over the wife of thy bosom, lest she shew in thy regard the malice of a wicked lesson.


Ver. 1. Lest. "A husband should teach his wife to be chaste by his own example." Lact. Relig. vi.

Μὴ ζήλου γυναῖκα τοῦ κόλπου σου, μηδὲ διδάξῃς ἐπὶ σεαυτὸν παιδείαν πονηράν.
9:2 Non des mulieri potestatem animae tuae, ne ingrediatur in virtutem tuam, et confundaris.
Give not the power of thy soul to a woman, lest she enter upon thy strength, and thou be confounded.
Μὴ δῷς γυναικὶ τὴν ψυχήν σου, ἐπιβῆναι αὐτὴν ἐπὶ τὴν ἰσχύν σου.
9:3 Ne respicias mulierem multivolam, ne forte incidas in laqueos illius.
Look not upon a woman that hath a mind for many: lest thou fall into her snares.
Μὴ ὑπάντα γυναικὶ ἑταιριζομένῃ, μήποτε ἐμπέσῃς εἰς τὰς παγίδας αὐτῆς.
9:4 Cum saltatrice ne assiduus sis, nec audias illam, ne forte pereas in efficacia illius.
*H Use not much the company of her that is a dancer, and hearken not to her, lest thou perish by the force of her charms.


Ver. 4. Dancer. Gr. "musician, lest," &c. H. — The same person is often given to both music and dancing, (M.) and these arts are very dangerous. Met. xiv. 6. — The dances in the East were more licentious than ours.

Μετὰ ψαλλούσης μὴ ἐνδελέχιζε, μήποτε ἁλῷς ἐν τοῖς ἐπιχειρήμασιν αὐτῆς.
9:5 Virginem ne conspicias, ne forte scandalizeris in decore illius.
* Footnotes
  • * Genesis 6:2
    The sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all which they chose.
*H Gaze not upon a maiden, lest her beauty be a stumblingblock to thee.


Ver. 5. Gaze. It is not always possible to avoid seeing them; but the greatest caution is requisite. Job xxxii. 1. Mat. v. 28. C. — Jealousy and all dangerous occasions must be avoided. W.

Παρθένον μὴ καταμάνθανε, μήποτε σκανδαλισθῇς ἐν τοῖς ἐπιτιμίοις αὐτῆς.
9:6 Ne des fornicariis animam tuam in ullo, ne perdas te et haereditatem tuam.
* Footnotes
  • * Proverbs 5:2
    That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
Give not thy soul to harlots in any point: lest thou destroy thyself and thy inheritance.
Μὴ δῷς πόρναις τὴν ψυχήν σου, ἵνα μὴ ἀπολέσῃς τὴν κληρονομίαν σου.
9:7 Noli circumspicere in vicis civitatis, nec oberraveris in plateis illius.
*H Look not round about thee in the ways of the city, nor wander up and down in the streets thereof.


Ver. 7. Streets. Gr. "retired parts," where bad women dwell. C.

Μὴ περιβλέπου ἐν ῥύμαις πόλεως, καὶ ἐν ταῖς ἐρήμοις αὐτῆς μὴ πλανῶ.
9:8 Averte faciem tuam a muliere compta, et ne circumspicias speciem alienam.
* Footnotes
  • * Genesis 34:1
    And Dina the daughter of Lia went out to see the women of that country.
  • * 2_Kings 11:4
    And David sent messengers, and took her, and she came in to him, and he slept with her: and presently she was purified from her uncleanness:
  • * 2_Kings 13:1
    And it came to pass after this that Ammon the son of David loved the sister of Absalom the son of David, who was very beautiful, and her name was Thamar.
  • * Matthew 5:28
    But I say to you, that whosoever shall look on a woman to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart.
*H Turn away thy face from a woman dressed up, and gaze not about upon another's beauty.


Ver. 8. Up. Gr. "of a fine appearance." Grabe substitutes, "who has found favour." H. — The Fathers condemn too much dressing as a mark of levity and incontinence.

Ἀπόστρεψον ὀφθαλμὸν ἀπὸ γυναικὸς εὐμόρφου, καὶ μὴ καταμάνθανε κάλλος ἀλλότριον· ἐν κάλλει γυναικὸς πολλοὶ ἐπλανήθησαν, καὶ ἐκ τούτου φιλία ὡς πῦρ ἀνακαίεται.
9:9 Propter speciem mulieris multi perierunt : et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit.
For many have perished by the beauty of a woman, and hereby lust is enkindled as a fire.
Μετὰ ὑπάνδρου γυναικὸς μὴ κάθου τὸ σύνολον, καὶ μὴ συμβολοκοπήσῃς μετʼ αὐτῆς ἐν οἴνῳ, μήποτε ἐκκλίνῃ ἡ ψυχή σου ἐπʼ αὐτὴν, καὶ τῷ πνεύματί σου ὀλισθήσῃς εἰς ἀπώλειαν.
9:10 Omnis mulier quae est fornicaria, quasi stercus in via conculcabitur.
Every woman that is a harlot, shall be trodden upon as dung in the way.
Μὴ ἐγκαταλίπῃς φίλον ἀρχαῖον, ὁ γὰρ πρόσφατος οὐκ ἔστιν ἔφισος αὐτῷ· οἶνος νέος, φίλος νέος, ἐὰν παλαιωθῇ, μετʼ εὐφροσύνης πίεσαι αὐτόν.
9:11 Speciem mulieris alienae multi admirati, reprobi facti sunt : colloquium enim illius quasi ignis exardescit.
Many by admiring the beauty of another man's wife, have become reprobate, for her conversation burneth as fire.
Μὴ ζηλώσῃς δόξαν ἁμαρτωλοῦ, οὐ γὰρ οἶδας τί ἔσται ἡ καταστροφὴ αὐτοῦ.
* Summa
*S Part 3, Ques 177, Article 2

[II-II, Q. 177, Art. 2]

Whether the Grace of the Word of Wisdom and Knowledge Is Becoming to Women?

Objection 1: It would seem that the grace of the word of wisdom and knowledge is becoming even to women. For teaching is pertinent to this grace, as stated in the foregoing Article. Now it is becoming to a woman to teach; for it is written (Prov. 4:3, 4): "I was an only son in the sight of my mother, and she taught me [*Vulg.: 'I was my father's son, tender, and as an only son in the sight of my mother. And he taught me.']." Therefore this grace is becoming to women.

Obj. 2: Further, the grace of prophecy is greater than the grace of the word, even as the contemplation of truth is greater than its utterance. But prophecy is granted to women, as we read of Deborah (Judges 4:4), and of Holda the prophetess, the wife of Sellum (4 Kings 22:14), and of the four daughters of Philip (Acts 21:9). Moreover the Apostle says (1 Cor. 11:5): "Every woman praying or prophesying," etc. Much more therefore would it seem that the grace of the word is becoming to a woman.

Obj. 3: Further, it is written (1 Pet. 4:10): "As every man hath received grace ministering the same one to another." Now some women receive the grace of wisdom and knowledge, which they cannot minister to others except by the grace of the word. Therefore the grace of the word is becoming to women.

_On the contrary,_ The Apostle says (1 Cor. 14:34): "Let women keep silence in the churches," and (1 Tim. 2:12): "I suffer not a woman to teach." Now this pertains especially to the grace of the word. Therefore the grace of the word is not becoming to women.

_I answer that,_ Speech may be employed in two ways: in one way privately, to one or a few, in familiar conversation, and in this respect the grace of the word may be becoming to women; in another way, publicly, addressing oneself to the whole church, and this is not permitted to women. First and chiefly, on account of the condition attaching to the female sex, whereby woman should be subject to man, as appears from Gen. 3:16. Now teaching and persuading publicly in the church belong not to subjects but to the prelates (although men who are subjects may do these things if they be so commissioned, because their subjection is not a result of their natural sex, as it is with women, but of some thing supervening by accident). Secondly, lest men's minds be enticed to lust, for it is written (Ecclus. 9:11): "Her conversation burneth as fire." Thirdly, because as a rule women are not perfected in wisdom, so as to be fit to be intrusted with public teaching.

Reply Obj. 1: The passage quoted speaks of private teaching whereby a father instructs his son.

Reply Obj. 2: The grace of prophecy consists in God enlightening the mind, on the part of which there is no difference of sex among men, according to Col. 3:10, 11, "Putting on the new" man, "him who is renewed unto knowledge, according to the image of Him that created him, where there is neither male nor female [*Vulg.: 'Neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free.' Cf. I, Q. 93, A. 6, ad 2 footnote]." Now the grace of the word pertains to the instruction of men among whom the difference of sex is found. Hence the comparison fails.

Reply Obj. 3: The recipients of a divinely conferred grace administer it in different ways according to their various conditions. Hence women, if they have the grace of wisdom or of knowledge, can administer it by teaching privately but not publicly. _______________________

9:12 Cum aliena muliere ne sedeas omnino, nec accumbas cum ea super cubitum :
*H Sit not at all with another man's wife, nor repose upon the bed with her:


Ver. 12. Nor, &c. is also admitted in many copies, though found in the Comp. and Ald edit. C. — Grabe replaces it on the authority of Clem. (Pæd. ii. 7.) as he does many other passages, which are erroneously left out in several editions. Prolog. t. 4. c. 3. It would therefore be injurious to the word of God, if we were always to reject the additions in the Vulg. which are not in the Vat. Gr. copy; and they must not all at least be considered as interpolations.

Μὴ εὐδοκήσῃς ἐν εὐδοκίᾳ ἀσεβῶν, μνήσθητι ὅτι ἕως ᾅδου οὐ μὴ δικαιωθῶσι.
9:13 et non alterceris cum illa in vino, ne forte declinet cor tuum in illam, et sanguine tuo labaris in perditionem.]
And strive not with her over wine, lest thy heart decline towards her and by thy blood thou fall into destruction.
Μακρὰν ἄπεχε ἀπὸ ἀνθρώπου ὃς ἔχει ἐξουσιαν τοῦ φονεύειν, καὶ οὐ μὴ ὑποπτεύσῃς φόβον θανάτου· κᾂν προσέλθῃς, μὴ πλημμελήσῃς, ἵνα μὴ ἀφέληται τὴν ζωήν σου· ἐπίγνωθι ὅτι ἐν μέσῳ παγίδων διαβαίνεις, καὶ ἐπὶ ἐπάλξεων πόλεων περιπατεῖς.
9:14 [Ne derelinquas amicum antiquum : novus enim non erit similis illi.
Forsake not an old friend, for the new will not be like to him.
Κατὰ τὴν ἰσχύν σου στόχασαι τοὺς πλησίον, καὶ μετὰ σοφῶν συμβουλεύου.
* Summa
*S Part 3, Ques 26, Article 9

[II-II, Q. 26, Art. 9]

Whether a Man Ought, Out of Charity, to Love His Children More Than His Father?

Objection 1: It seems that a man ought, out of charity, to love his children more than his father. For we ought to love those more to whom we are more bound to do good. Now we are more bound to do good to our children than to our parents, since the Apostle says (2 Cor. 12:14): "Neither ought the children to lay up for the parents, but the parents for the children." Therefore a man ought to love his children more than his parents.

Obj. 2: Further, grace perfects nature. But parents naturally love their children more than these love them, as the Philosopher states (Ethic. viii, 12). Therefore a man ought to love his children more than his parents.

Obj. 3: Further, man's affections are conformed to God by charity. But God loves His children more than they love Him. Therefore we also ought to love our children more than our parents.

_On the contrary,_ Ambrose [*Origen, Hom. ii in Cant.] says: "We ought to love God first, then our parents, then our children, and lastly those of our household."

_I answer that,_ As stated above (A. 4, ad 1; A. 7), the degrees of love may be measured from two standpoints. First, from that of the object. In this respect the better a thing is, and the more like to God, the more is it to be loved: and in this way a man ought to love his father more than his children, because, to wit, he loves his father as his principle, in which respect he is a more exalted good and more like God.

Secondly, the degrees of love may be measured from the standpoint of the lover, and in this respect a man loves more that which is more closely connected with him, in which way a man's children are more lovable to him than his father, as the Philosopher states (Ethic. viii). First, because parents love their children as being part of themselves, whereas the father is not part of his son, so that the love of a father for his children, is more like a man's love for himself. Secondly, because parents know better that so and so is their child than vice versa. Thirdly, because children are nearer to their parents, as being part of them, than their parents are to them to whom they stand in the relation of a principle. Fourthly, because parents have loved longer, for the father begins to love his child at once, whereas the child begins to love his father after a lapse of time; and the longer love lasts, the stronger it is, according to Ecclus. 9:14: "Forsake not an old friend, for the new will not be like to him."

Reply Obj. 1: The debt due to a principle is submission of respect and honor, whereas that due to the effect is one of influence and care. Hence the duty of children to their parents consists chiefly in honor: while that of parents to their children is especially one of care.

Reply Obj. 2: It is natural for a man as father to love his children more, if we consider them as closely connected with him: but if we consider which is the more exalted good, the son naturally loves his father more.

Reply Obj. 3: As Augustine says (De Doctr. Christ. i, 32), God loves us for our good and for His honor. Wherefore since our father is related to us as principle, even as God is, it belongs properly to the father to receive honor from his children, and to the children to be provided by their parents with what is good for them. Nevertheless in cases of necessity the child is bound out of the favors received to provide for his parents before all. _______________________

TENTH

9:15 Vinum novum amicus novus : veterascet, et cum suavitate bibes illud.
A new friend is as new wine: it shall grow old, and thou shalt drink it with pleasure.
Καὶ μετὰ συνετῶν ἔστω ὁ διαλογισμός σου, καὶ πᾶσα διήγησίς σου ἐν νόμῳ ὑψίστου.
9:16 Non zeles gloriam et opes peccatoris : non enim scis quae futura sit illius subversio.
* Footnotes
  • * Judges 9:4
    And they gave him seventy weight of silver out of the temple of Baalberith: wherewith he hired to himself men that were needy, and vagabonds, and they followed him.
  • * 2_Kings 15:10
    And Absalom sent spies into all the tribes of Israel, saying: As soon as you shall hear the sound of the trumpet, say ye: Absalom reigneth in Hebron.
*H Envy not the glory and riches of a sinner: for thou knowest not what his ruin shall be.


Ver. 16. Envy not. If thou hast faith and wisdom, thou wilt rather dread his punishment. Ps. xxxvi. 1. Prov. iii. 31. C. — He is like a summer flower, that is quickly cut down. W.

Ἄνδρες δίκαιοι ἔστωσαν σύνδειπνοί σου, καὶ ἐν φόβῳ Κυρίου ἔστω τὸ καύχημά σου.
9:17 Non placeat tibi injuria injustorum, sciens quoniam usque ad inferos non placebit impius.
*H Be not pleased with the wrong done by the unjust, knowing that even to hell the wicked shall not please.


Ver. 17. Wrong. Gr. "applauses of the unjust. Remember that they will not be justified even to hell." H. — The world itself will finally approve only of virtue. C. — The wicked will be condemned both by God and man. H.

Ἐν χειρὶ τεχνιτῶν ἔργον ἐπαινεθήσεται, καὶ ὁ ἡγούμενος λαοῦ σοφὸς ἐν λόγῳ αὐτοῦ.
9:18 Longe abesto ab homine potestatem habente occidendi, et non suspicaberis timorem mortis.
Keep thee far from the man that hath power to kill, so thou shalt not suspect the fear of death.
Φοβερὸς ἐν πόλει αὐτοῦ ἀνὴρ γλωσσώδης, καὶ ὁ προπετὴς ἐν λόγῳ αὐτοῦ μισηθήσεται.
* Summa
*S Part 3, Ques 69, Article 4

[II-II, Q. 69, Art. 4]

Whether a Man Who Is Condemned to Death May Lawfully Defend Himself If He Can?

Objection 1: It would seem that a man who is condemned to death may lawfully defend himself if he can. For it is always lawful to do that to which nature inclines us, as being of natural right, so to speak. Now, to resist corruption is an inclination of nature not only in men and animals but also in things devoid of sense. Therefore if he can do so, the accused, after condemnation, may lawfully resist being put to death.

Obj. 2: Further, just as a man, by resistance, escapes the death to which he has been condemned, so does he by flight. Now it is lawful seemingly to escape death by flight, according to Ecclus. 9:18, "Keep thee far from the man that hath power to kill [and not to quicken]" [*The words in the brackets are not in the Vulgate]. Therefore it is also lawful for the accused to resist.

Obj. 3: Further, it is written (Prov. 24:11): "Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver." Now a man is under greater obligation to himself than to another. Therefore it is lawful for a condemned man to defend himself from being put to death.

_On the contrary,_ The Apostle says (Rom. 13:2): "He that resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist, purchase to themselves damnation." Now a condemned man, by defending himself, resists the power in the point of its being ordained by God "for the punishment of evil-doers, and for the praise of the good" [*1 Pet. 2:14]. Therefore he sins in defending himself.

_I answer that,_ A man may be condemned to death in two ways. First justly, and then it is not lawful for the condemned to defend himself, because it is lawful for the judge to combat his resistance by force, so that on his part the fight is unjust, and consequently without any doubt he sins.

Secondly a man is condemned unjustly: and such a sentence is like the violence of robbers, according to Ezech. 22:21, "Her princes in the midst of her are like wolves ravening the prey to shed blood." Wherefore even as it is lawful to resist robbers, so is it lawful, in a like case, to resist wicked princes; except perhaps in order to avoid scandal, whence some grave disturbance might be feared to arise.

Reply Obj. 1: Reason was given to man that he might ensue those things to which his nature inclines, not in all cases, but in accordance with the order of reason. Hence not all self-defense is lawful, but only such as is accomplished with due moderation.

Reply Obj. 2: When a man is condemned to death, he has not to kill himself, but to suffer death: wherefore he is not bound to do anything from which death would result, such as to stay in the place whence he would be led to execution. But he may not resist those who lead him to death, in order that he may not suffer what is just for him to suffer. Even so, if a man were condemned to die of hunger, he does not sin if he partakes of food brought to him secretly, because to refrain from taking it would be to kill himself.

Reply Obj. 3: This saying of the wise man does not direct that one should deliver a man from death in opposition to the order of justice: wherefore neither should a man deliver himself from death by resisting against justice. _______________________

9:19 Et si accesseris ad illum, noli aliquid committere, ne forte auferat vitam tuam.
And if thou come to him, commit no fault, lest he take away thy life.
9:20 Communionem mortis scito, quoniam in medio laqueorum ingredieris, et super dolentium arma ambulabis.
*H Know it to be a communication with death: for thou art going in the midst of snares, and walking upon the arms of them that are grieved.


Ver. 20. It. Gr. "Know what thou art...walking on the pinnacles of the city." H. — The same sense is given in the Vulg. as people walking among armed men in a rage, are exposed to imminent danger. M.

9:21 Secundum virtutem tuam cave te a proximo tuo, et cum sapientibus et prudentibus tracta.
*H According to thy power beware of thy neighbour, and treat with the wise and prudent.


Ver. 21. Beware. Gr. "aim at." Examine the person to whom thou intrusteth a secret.

9:22 Viri justi sint tibi convivae, et in timore Dei sit tibi gloriatio :
Let just men be thy guests, and let thy glory be in the fear of God.
9:23 et in sensu sit tibi cogitatus Dei, et omnis enarratio tua in praeceptis Altissimi.
And let the thought of God be in thy mind, and all thy discourse on the commandments of the Highest.
9:24 In manu artificum opera laudabuntur, et princeps populi in sapientia sermonis sui, in sensu vero seniorum verbum.
*H Works shall be praised for the hand of the artificers, and the prince of the people for the wisdom of his speech, but the word of the ancients for the sense.


Ver. 24. Artificers. All strive to excel in their profession.

9:25 Terribilis est in civitate sua homo linguosus : et temerarius in verbo suo odibilis erit.]
*H A man full of tongue is terrible in his city, and he that is rash in his word shall be hateful.


Ver. 25. Hateful. Satirists are dangerous. C. —

Prev Next