Prev Sirach Chapter 17 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

17:1 [Deus creavit de terra hominem, et secundum imaginem suam fecit illum :
* Footnotes
  • * Genesis 1:27
    And God created man to his own image: to the image of God he created him: male and female he created them.
  • * Genesis 5:1
    This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
*H God created man of the earth, and made him after his own image.


Ver. 1. And made. This is transposed in Gr. to the end of the third verse. H. — The creation of other things had been specified before. Man was designed to be immortal, and was made like to God in his soul, which is spiritual, intelligent, &c. But sin caused his days to be shortened. C. — By original sin, he lost the justice which he had at first received. W.

Κύριος ἔκτισεν ἐκ γῆς ἄνθρωπον, καὶ πάλιν ἀπέστρεψεν αὐτὸν εἰς αὐτήν.
* Summa
*S Part 1, Ques 91, Article 2

[I, Q. 91, Art. 2]

Whether the Human Body Was Immediately Produced by God?

Objection 1: It would seem that the human body was not produced by God immediately. For Augustine says (De Trin. iii, 4), that "corporeal things are disposed by God through the angels." But the human body was made of corporeal matter, as stated above (A. 1). Therefore it was produced by the instrumentality of the angels, and not immediately by God.

Obj. 2: Further, whatever can be made by a created power, is not necessarily produced immediately by God. But the human body can be produced by the created power of a heavenly body; for even certain animals are produced from putrefaction by the active power of a heavenly body; and Albumazar says that man is not generated where heat and cold are extreme, but only in temperate regions. Therefore the human body was not necessarily produced immediately by God.

Obj. 3: Further, nothing is made of corporeal matter except by some material change. But all corporeal change is caused by a movement of a heavenly body, which is the first movement. Therefore, since the human body was produced from corporeal matter, it seems that a heavenly body had part in its production.

Obj. 4: Further, Augustine says (Gen. ad lit. vii, 24) that man's body was made during the work of the six days, according to the causal virtues which God inserted in corporeal creatures; and that afterwards it was actually produced. But what pre-exists in the corporeal creature by reason of causal virtues can be produced by some corporeal body. Therefore the human body was produced by some created power, and not immediately by God.

_On the contrary,_ It is written (Ecclus. 17:1): "God created man out of the earth."

_I answer that,_ The first formation of the human body could not be by the instrumentality of any created power, but was immediately from God. Some, indeed, supposed that the forms which are in corporeal matter are derived from some immaterial forms; but the Philosopher refutes this opinion (Metaph. vii), for the reason that forms cannot be made in themselves, but only in the composite, as we have explained (Q. 65, A. 4); and because the agent must be like its effect, it is not fitting that a pure form, not existing in matter, should produce a form which is in matter, and which form is only made by the fact that the composite is made. So a form which is in matter can only be the cause of another form that is in matter, according as composite is made by composite. Now God, though He is absolutely immaterial, can alone by His own power produce matter by creation: wherefore He alone can produce a form in matter, without the aid of any preceding material form. For this reason the angels cannot transform a body except by making use of something in the nature of a seed, as Augustine says (De Trin. iii, 19). Therefore as no pre-existing body has been formed whereby another body of the same species could be generated, the first human body was of necessity made immediately by God.

Reply Obj. 1: Although the angels are the ministers of God, as regards what He does in bodies, yet God does something in bodies beyond the angels' power, as, for instance, raising the dead, or giving sight to the blind: and by this power He formed the body of the first man from the slime of the earth. Nevertheless the angels could act as ministers in the formation of the body of the first man, in the same way as they will do at the last resurrection by collecting the dust.

Reply Obj. 2: Perfect animals, produced from seed, cannot be made by the sole power of a heavenly body, as Avicenna imagined; although the power of a heavenly body may assist by co-operation in the work of natural generation, as the Philosopher says (Phys. ii, 26), "man and the sun beget man from matter." For this reason, a place of moderate temperature is required for the production of man and other animals. But the power of heavenly bodies suffices for the production of some imperfect animals from properly disposed matter: for it is clear that more conditions are required to produce a perfect than an imperfect thing.

Reply Obj. 3: The movement of the heavens causes natural changes; but not changes that surpass the order of nature, and are caused by the Divine Power alone, as for the dead to be raised to life, or the blind to see: like to which also is the making of man from the slime of the earth.

Reply Obj. 4: An effect may be said to pre-exist in the causal virtues of creatures, in two ways. First, both in active and in passive potentiality, so that not only can it be produced out of pre-existing matter, but also that some pre-existing creature can produce it. Secondly, in passive potentiality only; that is, that out of pre-existing matter it can be produced by God. In this sense, according to Augustine, the human body pre-existed in the previous work in their causal virtues. _______________________

THIRD

17:2 et iterum convertit illum in ipsam, et secundum se vestivit illum virtute.
And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself.
Ἡμέρας ἀριθμοῦ καὶ καιρὸν ἔδωκεν αὐτοῖς, καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν ἐπʼ αὐτῆς.
17:3 Numerum dierum et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum quae sunt super terram.
He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth.
Καθʼ ἑαυτοὺς ἐνέδυσεν αὐτοὺς ἰσχὺν, καὶ κατʼ εἰκόνα αὐτοῦ ἐποίησεν αὐτούς.
17:4 Posuit timorem illius super omnem carnem, et dominatus est bestiarum et volatilium.
*H He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls.


Ver. 4. Dominion. This is greatly diminished since the fall. C.

Καὶ ἔθηκε τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπὶ πάσης σαρκός, καὶ κατακυριεύειν θηρίων καὶ πετεινῶν.
17:5 Creavit ex ipso adjutorium simile sibi : consilium, et linguam, et oculos, et aures, et cor dedit illis excogitandi, et disciplina intellectus replevit illos.
* Footnotes
  • * Genesis 2:18
    And the Lord God said: It is not good for man to be alone: let us make him a help like unto himself.
He created of him a helpmate like to himself, he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding.
* Summa
*S Part 1, Ques 92, Article 2

[I, Q. 92, Art. 2]

Whether Woman Should Have Been Made from Man?

Objection 1: It would seem that woman should not have been made from man. For sex belongs both to man and animals. But in the other animals the female was not made from the male. Therefore neither should it have been so with man.

Obj. 2: Further, things of the same species are of the same matter. But male and female are of the same species. Therefore, as man was made of the slime of the earth, so woman should have been made of the same, and not from man.

Obj. 3: Further, woman was made to be a helpmate to man in the work of generation. But close relationship makes a person unfit for that office; hence near relations are debarred from intermarriage, as is written (Lev. 18:6). Therefore woman should not have been made from man.

_On the contrary,_ It is written (Ecclus. 17:5): "He created of him," that is, out of man, "a helpmate like to himself," that is, woman.

_I answer that,_ When all things were first formed, it was more suitable for the woman to be made from man than (for the female to be from the male) in other animals. First, in order thus to give the first man a certain dignity consisting in this, that as God is the principle of the whole universe, so the first man, in likeness to God, was the principle of the whole human race. Wherefore Paul says that "God made the whole human race from one" (Acts 17:26). Secondly, that man might love woman all the more, and cleave to her more closely, knowing her to be fashioned from himself. Hence it is written (Gen. 2:23, 24): "She was taken out of man, wherefore a man shall leave father and mother, and shall cleave to his wife." This was most necessary as regards the human race, in which the male and female live together for life; which is not the case with other animals. Thirdly, because, as the Philosopher says (Ethic. viii, 12), the human male and female are united, not only for generation, as with other animals, but also for the purpose of domestic life, in which each has his or her particular duty, and in which the man is the head of the woman. Wherefore it was suitable for the woman to be made out of man, as out of her principle. Fourthly, there is a sacramental reason for this. For by this is signified that the Church takes her origin from Christ. Wherefore the Apostle says (Eph. 5:32): "This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the Church."

Reply Obj. 1 is clear from the foregoing.

Reply Obj. 2: Matter is that from which something is made. Now created nature has a determinate principle; and since it is determined to one thing, it has also a determinate mode of proceeding. Wherefore from determinate matter it produces something in a determinate species. On the other hand, the Divine Power, being infinite, can produce things of the same species out of any matter, such as a man from the slime of the earth, and a woman from out of man.

Reply Obj. 3: A certain affinity arises from natural generation, and this is an impediment to matrimony. Woman, however, was not produced from man by natural generation, but by the Divine Power alone. Wherefore Eve is not called the daughter of Adam; and so this argument does not prove. _______________________

THIRD

*S Part 3, Ques 163, Article 2

[II-II, Q. 163, Art. 2]

Whether the First Man's Pride Consisted in His Coveting God's Likeness?

Objection 1: It would seem that the first man's pride did not consist in his coveting the Divine likeness. For no one sins by coveting that which is competent to him according to his nature. Now God's likeness is competent to man according to his nature: for it is written (Gen. 1:26): "Let us make man to our image and likeness." Therefore he did not sin by coveting God's likeness.

Obj. 2: Further, it would seem that man coveted God's likeness in order that he might obtain knowledge of good and evil: for this was the serpent's suggestion: "You shall be as Gods knowing good and evil." Now the desire of knowledge is natural to man, according to the saying of the Philosopher at the beginning of his Metaphysics i, 1: "All men naturally desire knowledge." Therefore he did not sin by coveting God's likeness.

Obj. 3: Further, no wise man chooses the impossible. Now the first man was endowed with wisdom, according to Ecclus. 17:5, "He filled them with the knowledge of understanding." Since then every sin consists in a deliberate act of the appetite, namely choice, it would seem that the first man did not sin by coveting something impossible. But it is impossible for man to be like God, according to the saying of Ex. 15:11, "Who is like to Thee among the strong, O Lord?" Therefore the first man did not sin by coveting God's likeness.

_On the contrary,_ Augustine commenting on Ps. 68:5 [*Enarr. in Ps. 68], "Then did I restore [Douay: 'pay'] that which I took not away," says: "Adam and Eve wished to rob the Godhead and they lost happiness."

_I answer that,_ likeness is twofold. One is a likeness of absolute equality [*Cf. I, Q. 93, A. 1]: and such a likeness to God our first parents did not covet, since such a likeness to God is not conceivable to the mind, especially of a wise man.

The other is a likeness of imitation, such as is possible for a creature in reference to God, in so far as the creature participates somewhat of God's likeness according to its measure. For Dionysius says (Div. Nom. ix): "The same things are like and unlike to God; like, according as they imitate Him, as far as He can be imitated; unlike, according as an effect falls short of its cause." Now every good existing in a creature is a participated likeness of the first good.

Wherefore from the very fact that man coveted a spiritual good above his measure, as stated in the foregoing Article, it follows that he coveted God's likeness inordinately.

It must, however, be observed that the proper object of the appetite is a thing not possessed. Now spiritual good, in so far as the rational creature participates in the Divine likeness, may be considered in reference to three things. First, as to natural being: and this likeness was imprinted from the very outset of their creation, both on man--of whom it is written (Gen. 1:26) that God made man "to His image and likeness"--and on the angel, of whom it is written (Ezech. 28:12): "Thou wast the seal of resemblance." Secondly, as to knowledge: and this likeness was bestowed on the angel at his creation, wherefore immediately after the words just quoted, "Thou wast the seal of resemblance," we read: "Full of wisdom." But the first man, at his creation, had not yet received this likeness actually but only in potentiality. Thirdly, as to the power of operation: and neither angel nor man received this likeness actually at the very outset of his creation, because to each there remained something to be done whereby to obtain happiness.

Accordingly, while both (namely the devil and the first man) coveted God's likeness inordinately, neither of them sinned by coveting a likeness of nature. But the first man sinned chiefly by coveting God's likeness as regards "knowledge of good and evil," according to the serpent's instigation, namely that by his own natural power he might decide what was good, and what was evil for him to do; or again that he should of himself foreknow what good and what evil would befall him. Secondarily he sinned by coveting God's likeness as regards his own power of operation, namely that by his own natural power he might act so as to obtain happiness. Hence Augustine says (Gen. ad lit. xi, 30) that "the woman's mind was filled with love of her own power." On the other hand, the devil sinned by coveting God's likeness, as regards power. Wherefore Augustine says (De Vera Relig. 13) that "he wished to enjoy his own power rather than God's." Nevertheless both coveted somewhat to be equal to God, in so far as each wished to rely on himself in contempt of the order of the Divine rule.

Reply Obj. 1: This argument considers the likeness of nature: and man did not sin by coveting this, as stated.

Reply Obj. 2: It is not a sin to covet God's likeness as to knowledge, absolutely; but to covet this likeness inordinately, that is, above one's measure, this is a sin. Hence Augustine commenting on Ps. 70:18, "O God, who is like Thee?" says: "He who desires to be of himself, even as God is of no one, wishes wickedly to be like God. Thus did the devil, who was unwilling to be subject to Him, and man who refused to be, as a servant, bound by His command."

Reply Obj. 3: This argument considers the likeness of equality. _______________________

THIRD

17:6 Creavit illis scientiam spiritus, sensu implevit cor illorum, et mala et bona ostendit illis.
*H He created in them the science of the spirit, he fired their heart with wisdom, and shewed them both good and evil.


Ver. 6. Evil. Man has understanding, and may merit, which brutes cannot.

Διαβούλιον καὶ γλῶσσαν καὶ ὀφθαλμοὺς, ὦτα καὶ καρδίαν ἔδωκε διανοεῖσθαι αὐτοῖς.
17:7 Posuit oculum suum super corda illorum, ostendere illis magnalia operum suorum :
*H He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works:


Ver. 7. Hearts. God will bring them to judgment, and has given them a law. C.

Ἐπιστήμην συνέσεως ἐνέπλησεν αὐτοὺς, καὶ ἀγαθὰ καὶ κακὰ ὑπέδειξεν αὐτοῖς.
* Summa
*S Part 3, Ques 91, Article 1

[II-II, Q. 91, Art. 1]

Whether God Should Be Praised with the Lips?

Objection 1: It would seem that God should not be praised with the lips. The Philosopher says (Ethic. 1, 12): "The best of men ere accorded not praise, but something greater." But God transcends the very best of all things. Therefore God ought to be given, not praise, but something greater than praise: wherefore He is said (Ecclus. 43:33) to be "above all praise."

Obj. 2: Further, divine praise is part of divine worship, for it is an act of religion. Now God is worshiped with the mind rather than with the lips: wherefore our Lord quoted against certain ones the words of Isa. 29:13, "This people . . . honors [Vulg.: 'glorifies'] Me with their lips, but their heart is far from Me." Therefore the praise of God lies in the heart rather than on the lips.

Obj. 3: Further, men are praised with the lips that they may be encouraged to do better: since just as being praised makes the wicked proud, so does it incite the good to better things. Wherefore it is written (Prov. 27:21): "As silver is tried in the fining-pot . . . so a man is tried by the mouth of him that praiseth." But God is not incited to better things by man's words, both because He is unchangeable, and because He is supremely good, and it is not possible for Him to grow better. Therefore God should not be praised with the lips.

_On the contrary,_ It is written (Ps. 62:6): "My mouth shall praise Thee with joyful lips."

_I answer that,_ We use words, in speaking to God, for one reason, and in speaking to man, for another reason. For when speaking to man we use words in order to tell him our thoughts which are unknown to him. Wherefore we praise a man with our lips, in order that he or others may learn that we have a good opinion of him: so that in consequence we may incite him to yet better things; and that we may induce others, who hear him praised, to think well of him, to reverence him, and to imitate him. On the other hand we employ words, in speaking to God, not indeed to make known our thoughts to Him Who is the searcher of hearts, but that we may bring ourselves and our hearers to reverence Him.

Consequently we need to praise God with our lips, not indeed for His sake, but for our own sake; since by praising Him our devotion is aroused towards Him, according to Ps. 49:23: "The sacrifice of praise shall glorify Me, and there is the way by which I will show him the salvation of God." And forasmuch as man, by praising God, ascends in his affections to God, by so much is he withdrawn from things opposed to God, according to Isa. 48:9, "For My praise I will bridle thee lest thou shouldst perish." The praise of the lips is also profitable to others by inciting their affections towards God, wherefore it is written (Ps. 33:2): "His praise shall always be in my mouth," and farther on: "Let the meek hear and rejoice. O magnify the Lord with me."

Reply Obj. 1: We may speak of God in two ways. First, with regard to His essence; and thus, since He is incomprehensible and ineffable, He is above all praise. In this respect we owe Him reverence and the honor of latria; wherefore Ps. 64:2 is rendered by Jerome in his Psalter [*Translated from the Hebrew]: "Praise to Thee is speechless, O God," as regards the first, and as to the second, "A vow shall be paid to Thee." Secondly, we may speak of God as to His effects which are ordained for our good. In this respect we owe Him praise; wherefore it is written (Isa. 63:7): "I will remember the tender mercies of the Lord, the praise of the Lord for all the things that the Lord hath bestowed upon us." Again, Dionysius says (Div. Nom. 1): "Thou wilt find that all the sacred hymns," i.e. divine praises "of the sacred writers, are directed respectively to the Blessed Processions of the Thearchy," i.e. of the Godhead, "showing forth and praising the names of God."

Reply Obj. 2: It profits one nothing to praise with the lips if one praise not with the heart. For the heart speaks God's praises when it fervently recalls "the glorious things of His works" [*Cf. Ecclus. 17:7, 8]. Yet the outward praise of the lips avails to arouse the inward fervor of those who praise, and to incite others to praise God, as stated above.

Reply Obj. 3: We praise God, not for His benefit, but for ours as stated. _______________________

SECOND

17:8 ut nomen sanctificationis collaudent, et gloriari in mirabilibus illius ; ut magnalia enarrent operum ejus.
That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous act that they might declare the glorious things of his works.
Ἔθηκε τὸν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὰς καρδίας αὐτῶν, δεῖξαι αὐτοῖς τὸ μεγαλεῖον τῶν ἔργων αὐτοῦ·
17:9 Addidit illis disciplinam, et legem vitae haereditavit illos.
*H Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance.


Ver. 9. Life. The observance of which will insure life both now and for ever. Rom. x. 5. This was the peculiar privilege of Israel, (C.) though the natural law had the same effect, and God had left none without sufficient light. H. — The law was for a trial of obedience. Gen. ii. W.

* Summa
*S Part 2, Ques 94, Article 5

[I-II, Q. 94, Art. 5]

Whether the Natural Law Can Be Changed?

Objection 1: It would seem that the natural law can be changed. Because on Ecclus. 17:9, "He gave them instructions, and the law of life," the gloss says: "He wished the law of the letter to be written, in order to correct the law of nature." But that which is corrected is changed. Therefore the natural law can be changed.

Obj. 2: Further, the slaying of the innocent, adultery, and theft are against the natural law. But we find these things changed by God: as when God commanded Abraham to slay his innocent son (Gen. 22:2); and when he ordered the Jews to borrow and purloin the vessels of the Egyptians (Ex. 12:35); and when He commanded Osee to take to himself "a wife of fornications" (Osee 1:2). Therefore the natural law can be changed.

Obj. 3: Further, Isidore says (Etym. 5:4) that "the possession of all things in common, and universal freedom, are matters of natural law." But these things are seen to be changed by human laws. Therefore it seems that the natural law is subject to change.

_On the contrary,_ It is said in the Decretals (Dist. v): "The natural law dates from the creation of the rational creature. It does not vary according to time, but remains unchangeable."

_I answer that,_ A change in the natural law may be understood in two ways. First, by way of addition. In this sense nothing hinders the natural law from being changed: since many things for the benefit of human life have been added over and above the natural law, both by the Divine law and by human laws.

Secondly, a change in the natural law may be understood by way of subtraction, so that what previously was according to the natural law, ceases to be so. In this sense, the natural law is altogether unchangeable in its first principles: but in its secondary principles, which, as we have said (A. 4), are certain detailed proximate conclusions drawn from the first principles, the natural law is not changed so that what it prescribes be not right in most cases. But it may be changed in some particular cases of rare occurrence, through some special causes hindering the observance of such precepts, as stated above (A. 4).

Reply Obj. 1: The written law is said to be given for the correction of the natural law, either because it supplies what was wanting to the natural law; or because the natural law was perverted in the hearts of some men, as to certain matters, so that they esteemed those things good which are naturally evil; which perversion stood in need of correction.

Reply Obj. 2: All men alike, both guilty and innocent, die the death of nature: which death of nature is inflicted by the power of God on account of original sin, according to 1 Kings 2:6: "The Lord killeth and maketh alive." Consequently, by the command of God, death can be inflicted on any man, guilty or innocent, without any injustice whatever. In like manner adultery is intercourse with another's wife; who is allotted to him by the law emanating from God. Consequently intercourse with any woman, by the command of God, is neither adultery nor fornication. The same applies to theft, which is the taking of another's property. For whatever is taken by the command of God, to Whom all things belong, is not taken against the will of its owner, whereas it is in this that theft consists. Nor is it only in human things, that whatever is commanded by God is right; but also in natural things, whatever is done by God, is, in some way, natural, as stated in the First Part, Q. 105, A. 6, ad 1.

Reply Obj. 3: A thing is said to belong to the natural law in two ways. First, because nature inclines thereto: e.g. that one should not do harm to another. Secondly, because nature did not bring in the contrary: thus we might say that for man to be naked is of the natural law, because nature did not give him clothes, but art invented them. In this sense, "the possession of all things in common and universal freedom" are said to be of the natural law, because, to wit, the distinction of possessions and slavery were not brought in by nature, but devised by human reason for the benefit of human life. Accordingly the law of nature was not changed in this respect, except by addition. ________________________

SIXTH

*S Part 2, Ques 99, Article 2

[I-II, Q. 99, Art. 2]

Whether the Old Law Contains Moral Precepts?

Objection 1: It would seem that the Old Law contains no moral precepts. For the Old Law is distinct from the law of nature, as stated above (Q. 91, AA. 4, 5; Q. 98, A. 5). But the moral precepts belong to the law of nature. Therefore they do not belong to the Old Law.

Obj. 2: Further, the Divine Law should have come to man's assistance where human reason fails him: as is evident in regard to things that are of faith, which are above reason. But man's reason seems to suffice for the moral precepts. Therefore the moral precepts do not belong to the Old Law, which is a Divine law.

Obj. 3: Further, the Old Law is said to be "the letter that killeth" (2 Cor. 3:6). But the moral precepts do not kill, but quicken, according to Ps. 118:93: "Thy justifications I will never forget, for by them Thou hast given me life." Therefore the moral precepts do not belong to the Old Law.

_On the contrary,_ It is written (Ecclus. 17:9): "Moreover, He gave them discipline [Douay: 'instructions'] and the law of life for an inheritance." Now discipline belongs to morals; for this gloss on Heb. 12:11: "Now all chastisement (_disciplina_)," etc., says: "Discipline is an exercise in morals by means of difficulties." Therefore the Law which was given by God comprised moral precepts.

_I answer that,_ The Old Law contained some moral precepts; as is evident from Ex. 20:13, 15: "Thou shalt not kill," "Thou shalt not steal." This was reasonable: because, just as the principal intention of human law is to create friendship between man and man; so the chief intention of the Divine law is to establish man in friendship with God. Now since likeness is the reason of love, according to Ecclus. 13:19: "Every beast loveth its like"; there cannot possibly be any friendship of man to God, Who is supremely good, unless man become good: wherefore it is written (Lev. 19:2; 11:45): "You shall be holy, for I am holy." But the goodness of man is virtue, which "makes its possessor good" (Ethic. ii, 6). Therefore it was necessary for the Old Law to include precepts about acts of virtue: and these are the moral precepts of the Law.

Reply Obj. 1: The Old Law is distinct from the natural law, not as being altogether different from it, but as something added thereto. For just as grace presupposes nature, so must the Divine law presuppose the natural law.

Reply Obj. 2: It was fitting that the Divine law should come to man's assistance not only in those things for which reason is insufficient, but also in those things in which human reason may happen to be impeded. Now human reason could not go astray in the abstract, as to the universal principles of the natural law; but through being habituated to sin, it became obscured in the point of things to be done in detail. But with regard to the other moral precepts, which are like conclusions drawn from the universal principles of the natural law, the reason of many men went astray, to the extend of judging to be lawful, things that are evil in themselves. Hence there was need for the authority of the Divine law to rescue man from both these defects. Thus among the articles of faith not only are those things set forth to which reason cannot reach, such as the Trinity of the Godhead; but also those to which right reason can attain, such as the Unity of the Godhead; in order to remove the manifold errors to which reason is liable.

Reply Obj. 3: As Augustine proves (De Spiritu et Litera xiv), even the letter of the law is said to be the occasion of death, as to the moral precepts; in so far as, to wit, it prescribes what is good, without furnishing the aid of grace for its fulfilment. ________________________

THIRD

*S Part 2, Ques 100, Article 1

[I-II, Q. 100, Art. 1]

Whether All the Moral Precepts of the Old Law Belong to the Law of Nature?

Objection 1: It would seem that not all the moral precepts belong to the law of nature. For it is written (Ecclus. 17:9): "Moreover He gave them instructions, and the law of life for an inheritance." But instruction is in contradistinction to the law of nature; since the law of nature is not learnt, but instilled by natural instinct. Therefore not all the moral precepts belong to the natural law.

Obj. 2: Further, the Divine law is more perfect than human law. But human law adds certain things concerning good morals, to those that belong to the law of nature: as is evidenced by the fact that the natural law is the same in all men, while these moral institutions are various for various people. Much more reason therefore was there why the Divine law should add to the law of nature, ordinances pertaining to good morals.

Obj. 3: Further, just as natural reason leads to good morals in certain matters, so does faith: hence it is written (Gal. 5:6) that faith "worketh by charity." But faith is not included in the law of nature; since that which is of faith is above nature. Therefore not all the moral precepts of the Divine law belong to the law of nature.

_On the contrary,_ The Apostle says (Rom. 2:14) that "the Gentiles, who have not the Law, do by nature those things that are of the Law": which must be understood of things pertaining to good morals. Therefore all the moral precepts of the Law belong to the law of nature.

_I answer that,_ The moral precepts, distinct from the ceremonial and judicial precepts, are about things pertaining of their very nature to good morals. Now since human morals depend on their relation to reason, which is the proper principle of human acts, those morals are called good which accord with reason, and those are called bad which are discordant from reason. And as every judgment of speculative reason proceeds from the natural knowledge of first principles, so every judgment of practical reason proceeds from principles known naturally, as stated above (Q. 94, AA. 2, 4): from which principles one may proceed in various ways to judge of various matters. For some matters connected with human actions are so evident, that after very little consideration one is able at once to approve or disapprove of them by means of these general first principles: while some matters cannot be the subject of judgment without much consideration of the various circumstances, which all are not competent to do carefully, but only those who are wise: just as it is not possible for all to consider the particular conclusions of sciences, but only for those who are versed in philosophy: and lastly there are some matters of which man cannot judge unless he be helped by Divine instruction; such as the articles of faith.

It is therefore evident that since the moral precepts are about matters which concern good morals; and since good morals are those which are in accord with reason; and since also every judgment of human reason must needs by derived in some way from natural reason; it follows, of necessity, that all the moral precepts belong to the law of nature; but not all in the same way. For there are certain things which the natural reason of every man, of its own accord and at once, judges to be done or not to be done: e.g. "Honor thy father and thy mother," and "Thou shalt not kill," "Thou shalt not steal": and these belong to the law of nature absolutely. And there are certain things which, after a more careful consideration, wise men deem obligatory. Such belong to the law of nature, yet so that they need to be inculcated, the wiser teaching the less wise: e.g. "Rise up before the hoary head, and honor the person of the aged man," and the like. And there are some things, to judge of which, human reason needs Divine instruction, whereby we are taught about the things of God: e.g. "Thou shalt not make to thyself a graven thing, nor the likeness of anything"; "Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain."

This suffices for the Replies to the Objections. ________________________

SECOND

17:10 Testamentum aeternum constituit cum illis, et justitiam et judicia sua ostendit illis.
*H He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments.


Ver. 10. Everlasting. The gospel has perfected or fulfilled the law. Matt. v. 17.

καὶ ὄνομα ἁγιασμοῦ αἰνέσουσιν, ἵνα διηγῶνται τὰ μεγαλεῖα τῶν ἔργων αὐτοῦ.
17:11 Et magnalia honoris ejus vidit oculus illorum, et honorem vocis audierunt aures illorum. Et dixit illis : Attendite ab omni iniquo.
*H And their eye saw the majesty of his glory, and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity.


Ver. 11. Saw. When he gave the law on Mount Sinai. Ch. Ex. xx. 18. — Voice. Thunder. Ps. xxviii. 4. C.

Προσέθηκεν αὐτοῖς ἐπιστήμην, καὶ νόμον ζωῆς ἐκληροδότησεν αὐτοῖς.
17:12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo.
*H And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour.


Ver. 12. Neighbour. Of whom the second table, or the seven last precepts of the law, speak. H.

Διαθήκην αἰῶνος ἔστησε μετʼ αὐτῶν, καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ ὑπέδειξεν αὐτοῖς.
* Summa
*S Part 3, Ques 167, Article 2

[II-II, Q. 167, Art. 2]

Whether the Vice of Curiosity Is About Sensitive Knowledge?

Objection 1: It would seem that the vice of curiosity is not about sensitive knowledge. For just as some things are known by the sense of sight, so too are some things known by the senses of touch and taste. Now the vice concerned about objects of touch and taste is not curiosity but lust or gluttony. Therefore seemingly neither is the vice of curiosity about things known by the sight.

Obj. 2: Further, curiosity would seem to refer to watching games; wherefore Augustine says (Confess. vi, 8) that when "a fall occurred in the fight, a mighty cry of the whole people struck him strongly, and overcome by curiosity Alypius opened his eyes." But it does not seem to be sinful to watch games, because it gives pleasure on account of the representation, wherein man takes a natural delight, as the Philosopher states (Poet. vi). Therefore the vice of curiosity is not about the knowledge of sensible objects.

Obj. 3: Further, it would seem to pertain to curiosity to inquire into our neighbor's actions, as Bede observes [*Comment. in 1 John 2:16]. Now, seemingly, it is not a sin to inquire into the actions of others, because according to Ecclus. 17:12, God "gave to every one of them commandment concerning his neighbor." Therefore the vice of curiosity does not regard the knowledge of such like particular sensible objects.

_On the contrary,_ Augustine says (De Vera Relig. 38) that "concupiscence of the eyes makes men curious." Now according to Bede (Comment. in 1 John 2:16) "concupiscence of the eyes refers not only to the learning of magic arts, but also to sight-seeing, and to the discovery and dispraise of our neighbor's faults," and all these are particular objects of sense. Therefore since concupiscence of the eves is a sin, even as concupiscence of the flesh and pride of life, which are members of the same division (1 John 2:16), it seems that the vice of curiosity is about the knowledge of sensible things.

_I answer that,_ The knowledge of sensible things is directed to two things. For in the first place, both in man and in other animals, it is directed to the upkeep of the body, because by knowledge of this kind, man and other animals avoid what is harmful to them, and seek those things that are necessary for the body's sustenance. In the second place, it is directed in a manner special to man, to intellective knowledge, whether speculative or practical. Accordingly to employ study for the purpose of knowing sensible things may be sinful in two ways. First, when the sensitive knowledge is not directed to something useful, but turns man away from some useful consideration. Hence Augustine says (Confess. x, 35), "I go no more to see a dog coursing a hare in the circus; but in the open country, if I happen to be passing, that coursing haply will distract me from some weighty thought, and draw me after it . . . and unless Thou, having made me see my weakness, didst speedily admonish me, I become foolishly dull." Secondly, when the knowledge of sensible things is directed to something harmful, as looking on a woman is directed to lust: even so the busy inquiry into other people's actions is directed to detraction. On the other hand, if one be ordinately intent on the knowledge of sensible things by reason of the necessity of sustaining nature, or for the sake of the study of intelligible truth, this studiousness about the knowledge of sensible things is virtuous.

Reply Obj. 1: Lust and gluttony are about pleasures arising from the use of objects of touch, whereas curiosity is about pleasures arising from the knowledge acquired through all the senses. According to Augustine (Confess. x, 35) "it is called concupiscence of the eyes" because "the sight is the sense chiefly used for obtaining knowledge, so that all sensible things are said to be seen," and as he says further on: "By this it may more evidently be discerned wherein pleasure and wherein curiosity is the object of the senses; for pleasure seeketh objects beautiful, melodious, fragrant, savory, soft; but curiosity, for trial's sake, seeketh even the contraries of these, not for the sake of suffering annoyance, but out of the lust of experiment and knowledge."

Reply Obj. 2: Sight-seeing becomes sinful, when it renders a man prone to the vices of lust and cruelty on account of things he sees represented. Hence Chrysostom says [*Hom. vi in Matth.] that such sights make men adulterers and shameless.

Reply Obj. 3: One may watch other people's actions or inquire into them, with a good intent, either for one's own good--that is in order to be encouraged to better deeds by the deeds of our neighbor--or for our neighbor's good--that is in order to correct him, if he do anything wrong, according to the rule of charity and the duty of one's position. This is praiseworthy, according to Heb. 10:24, "Consider one another to provoke unto charity and to good works." But to observe our neighbor's faults with the intention of looking down upon them, or of detracting them, or even with no further purpose than that of disturbing them, is sinful: hence it is written (Prov. 24:15), "Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest." _______________________

17:13 Viae illorum coram ipso sunt semper : non sunt absconsae ab oculis ipsius.
*H Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes.


Ver. 13. Eyes. He conducted them in the pillar, and always watched over them. Gr. Rom. adds, "their ways are bent on evils from youth, and he could not." Comp. "for every man is bent on evils from youth, and they could not from stony hearts make them fleshy, (Ezec. xxxvi. 26. C.) for in the division of the nations of all the earth (14.) over," &c. Grabe.

Μεγαλεῖον δόξης εἶδον οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν, καὶ δόξαν φωνῆς αὐτῶν ἤκουσε τὸ οὖς αὐτῶν.
17:14 In unamquamque gentem praeposuit rectorem :
* Footnotes
  • * Romans 13:1
    Let every soul be subject to higher powers. For there is no power but from God: and those that are ordained of God.
Over every nation he set a ruler.
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, προσέχετε ἀπὸ παντὸς ἀδίκου· καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς ἑκάστῳ περὶ τοῦ πλησίον.
* Summa
*S Part 2, Ques 98, Article 4

[I-II, Q, 98, Art. 4]

Whether the Old Law Should Have Been Given to the Jews Alone?

Objection 1: It would seem that the Old Law should not have been given to the Jews alone. For the Old Law disposed men for the salvation which was to come through Christ, as stated above (AA. 2, 3). But that salvation was to come not to the Jews alone but to all nations, according to Isa. 49:6: "It is a small thing that thou shouldst be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to convert the dregs of Israel. Behold I have given thee to be the light of the Gentiles, that thou mayest be My salvation, even to the farthest part of the earth." Therefore the Old Law should have been given to all nations, and not to one people only.

Obj. 2: Further, according to Acts 10:34, 35, "God is not a respecter of persons: but in every nation, he that feareth Him, and worketh justice, is acceptable to Him." Therefore the way of salvation should not have been opened to one people more than to another.

Obj. 3: Further, the law was given through the angels, as stated above (A. 3). But God always vouchsafed the ministrations of the angels not to the Jews alone, but to all nations: for it is written (Ecclus. 17:14): "Over every nation He set a ruler." Also on all nations He bestows temporal goods, which are of less account with God than spiritual goods. Therefore He should have given the Law also to all peoples.

_On the contrary,_ It is written (Rom. 3:1, 2): "What advantage then hath the Jew? . . . Much every way. First indeed, because the words of God were committed to them": and (Ps. 147:9): "He hath not done in like manner to every nation: and His judgments He hath not made manifest unto them."

_I answer that,_ It might be assigned as a reason for the Law being given to the Jews rather than to other peoples, that the Jewish people alone remained faithful to the worship of one God, while the others turned away to idolatry; wherefore the latter were unworthy to receive the Law, lest a holy thing should be given to dogs.

But this reason does not seem fitting: because that people turned to idolatry, even after the Law had been made, which was more grievous, as is clear from Ex. 32 and from Amos 5:25, 26: "Did you offer victims and sacrifices to Me in the desert for forty years, O house of Israel? But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves." Moreover it is stated expressly (Deut. 9:6): "Know therefore that the Lord thy God giveth thee not this excellent land in possession for thy justices, for thou art a very stiff-necked people": but the real reason is given in the preceding verse: "That the Lord might accomplish His word, which He promised by oath to thy fathers Abraham, Isaac, and Jacob."

What this promise was is shown by the Apostle, who says (Gal. 3:16) that "to Abraham were the promises made and to his seed. He saith not, 'And to his seeds,' as of many: but as of one, 'And to thy seed,' which is Christ." And so God vouchsafed both the Law and other special boons to that people, on account of the promised made to their fathers that Christ should be born of them. For it was fitting that the people, of whom Christ was to be born, should be signalized by a special sanctification, according to the words of Lev. 19:2: "Be ye holy, because I . . . am holy." Nor again was it on account of the merit of Abraham himself that this promise was made to him, viz. that Christ should be born of his seed: but of gratuitous election and vocation. Hence it is written (Isa. 41:2): "Who hath raised up the just one form the east, hath called him to follow him?"

It is therefore evident that it was merely from gratuitous election that the patriarchs received the promise, and that the people sprung from them received the law; according to Deut. 4:36, 37: "Ye did [Vulg.: 'Thou didst'] hear His words out of the midst of the fire, because He loved thy fathers, and chose their seed after them." And if again it asked why He chose this people, and not another, that Christ might be born thereof; a fitting answer is given by Augustine (Tract. super Joan. xxvi): "Why He draweth one and draweth not another, seek not thou to judge, if thou wish not to err."

Reply Obj. 1: Although the salvation, which was to come through Christ, was prepared for all nations, yet it was necessary that Christ should be born of one people, which, for this reason, was privileged above other peoples; according to Rom. 9:4: "To whom," namely the Jews, "belongeth the adoption as of children (of God) . . . and the testament, and the giving of the Law . . . whose are the fathers, and of whom is Christ according to the flesh."

Reply Obj. 2: Respect of persons takes place in those things which are given according to due; but it has no place in those things which are bestowed gratuitously. Because he who, out of generosity, gives of his own to one and not to another, is not a respecter of persons: but if he were a dispenser of goods held in common, and were not to distribute them according to personal merits, he would be a respecter of persons. Now God bestows the benefits of salvation on the human race gratuitously: wherefore He is not a respecter of persons, if He gives them to some rather than to others. Hence Augustine says (De Praedest. Sanct. viii): "All whom God teaches, he teaches out of pity; but whom He teaches not, out of justice He teaches not": for this is due to the condemnation of the human race for the sin of the first parent.

Reply Obj. 3: The benefits of grace are forfeited by man on account of sin: but not the benefits of nature. Among the latter are the ministries of the angels, which the very order of various natures demands, viz. that the lowest beings be governed through the intermediate beings: and also bodily aids, which God vouchsafes not only to men, but also to beasts, according to Ps. 35:7: "Men and beasts Thou wilt preserve, O Lord." ________________________

FIFTH

17:15 et pars Dei Israel facta est manifesta.
*H And Israel was made the manifest portion of God.


Ver. 15. God. Comp. adds, "he nourishes him as his first-born with instruction, and dividing the light of love, he does not abandon him." H. — But the Rom. edit. agrees with us. God declared himself king of Israel, (C.) and its guardian, while he intrusted other nations to angels. Orig. S. Aug. Ps. cxxxviii. Glossa. Deut. xxxii. 8.

Αἱ ὁδοὶ αὐτῶν ἐναντίον αὐτοῦ διαπαντὸς, οὐ κρυβήσονται ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.
17:16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu Dei : et oculi ejus sine intermissione inspicientes in viis eorum.
*H And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways.


Ver. 16. Ways. He suffers them not to follow their own inclinations, like the Gentiles; but chastises them if they have done wrong. Acts xiv. 15. C.

17:17 Non sunt absconsa testamenta per iniquitatem illorum, et omnes iniquitates eorum in conspectu Dei.
*H Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God.


Ver. 17. Covenants. Gr. "injustices were not concealed from him, and all," &c. H. — God. Comp. adds, "but the Lord being good, and knowing his work, neither left nor abandoned them, still sparing them." Heb. xiii. 5. H. — This is a gloss omitted in the Rom. edit. Ps. lxxvii. 34.

Ἑκάστῳ ἔθνει κατέστησεν ἡγούμενον, καὶ μερὶς Κυρίου Ἰσραήλ ἐστιν.
17:18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso, et gratiam hominis quasi pupillam conservabit.
*H The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye:


Ver. 18. Alms, and all good works are placed in God's treasury, and as a ring which a person wears on his finger with the utmost care. Jer. xxii. 24. Cant. viii. 6. — Eye. Gr. Comp. adds, (C.) "dividing to his sons and daughters penance, (19.) And." H. — The Rom. and Ald. edit. agree with the Vulg. — Head. Giving a crown of glory. — And shall, &c. is not in Greek. It implies that the wicked will be punished like Core. C.

* Summa
*S Part 3, Ques 32, Article 4

[II-II, Q. 32, Art. 4]

Whether Corporal Almsdeeds Have a Spiritual Effect?

Objection 1: It would seem that corporal almsdeeds have not a spiritual effect. For no effect exceeds its cause. But spiritual goods exceed corporal goods. Therefore corporal almsdeeds have no spiritual effect.

Obj. 2: Further, the sin of simony consists in giving the corporal for the spiritual, and it is to be utterly avoided. Therefore one ought not to give alms in order to receive a spiritual effect.

Obj. 3: Further, to multiply the cause is to multiply the effect. If therefore corporal almsdeeds cause a spiritual effect, the greater the alms, the greater the spiritual profit, which is contrary to what we read (Luke 21:3) of the widow who cast two brass mites into the treasury, and in Our Lord's own words "cast in more than . . . all." Therefore bodily almsdeeds have no spiritual effect.

_On the contrary,_ It is written (Ecclus. 17:18): "The alms of a man . . . shall preserve the grace of a man as the apple of the eye."

_I answer that,_ Corporal almsdeeds may be considered in three ways. First, with regard to their substance, and in this way they have merely a corporal effect, inasmuch as they supply our neighbor's corporal needs. Secondly, they may be considered with regard to their cause, in so far as a man gives a corporal alms out of love for God and his neighbor, and in this respect they bring forth a spiritual fruit, according to Ecclus. 29:13, 14: "Lose thy money for thy brother . . . place thy treasure in the commandments of the Most High, and it shall bring thee more profit than gold."

Thirdly, with regard to the effect, and in this way again, they have a spiritual fruit, inasmuch as our neighbor, who is succored by a corporal alms, is moved to pray for his benefactor; wherefore the above text goes on (Ecclus. 29:15): "Shut up alms in the heart of the poor, and it shall obtain help for thee from all evil."

Reply Obj. 1: This argument considers corporal almsdeeds as to their substance.

Reply Obj. 2: He who gives an alms does not intend to buy a spiritual thing with a corporal thing, for he knows that spiritual things infinitely surpass corporal things, but he intends to merit a spiritual fruit through the love of charity.

Reply Obj. 3: The widow who gave less in quantity, gave more in proportion; and thus we gather that the fervor of her charity, whence corporal almsdeeds derive their spiritual efficacy, was greater. _______________________

FIFTH

17:19 Et postea resurget, et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum, et convertet in interiores partes terrae.
* Footnotes
  • * Matthew 25:35
    For I was hungry, and you gave me to eat: I was thirsty, and you gave me to drink: I was a stranger, and you took me in:
And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth.
Ἅπαντα τὰ ἔργα αὐτῶν ὡς ὁ ἥλιος ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐνδελεχεῖς ἐπὶ τὰς ὁδοὺς αὐτῶν.
17:20 Poenitentibus autem dedit viam justitiae, et confirmavit deficientes sustinere, et destinavit illis sortem veritatis.]
But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth.
Οὐκ ἐκρύβησαν αἱ ἀδικίαι αὐτῶν ἀπʼ αὐτοῦ, καὶ πᾶσαι αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν ἔναντι Κυρίου.
17:21 [Convertere ad Dominum, et relinque peccata tua :
Turn to the Lord, and forsake thy sins:
17:22 precare ante faciem Domini, et minue offendicula.
*H Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less.


Ver. 22. Offend less: minue offendicula. That is, remove sins, and the occasions of sins. Ch.

Ἐλεημοσύνη ἀνδρὸς ὡς σφραγὶς μετʼ αὐτοῦ, καὶ χάριν ἀνθρώπου ὡς κόρην συντηρήσει.
17:23 Revertere ad Dominum, et avertere ab injustitia tua, et nimis odito execrationem :
Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination.
Μετὰ ταῦτα ἐξαναστήσεται καὶ ἀνταποδώσει αὐτοῖς, καὶ τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτῶν ἀποδώσει.
17:24 et cognosce justitias et judicia Dei, et sta in sorte propositionis, et orationis altissimi Dei.
*H And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God.


Ver. 24. And. Gr. "return to the Highest, and be converted from injustice, (for he shall lead from darkness to the light of health) and greatly abhor abomination. Who shall praise the most high in hell, instead of the living, and of those who make a return of praise, or confession? Praise perisheth from the dead, as from one who has had no being. The living and sound of heart shall praise the Lord. (28.) How," &c. H. Ps. lxxxvii. 11. C. — We cannot merit perseverance, but must pray for it incessantly. W.

Πλὴν μετανοοῦσιν ἔδωκεν ἐπάνοδον, καὶ παρεκάλεσεν ἐκλείποντας ὑπομονήν.
17:25 In partes vade saeculi sancti, cum vivis et dantibus confessionem Deo.
* Footnotes
  • * Psalms 6:6
    For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell?
  • * Isaias 38:19
    The living, the living, he shall give praise to thee, as I do this day: the father shall make the truth known to the children.
*H Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God.


Ver. 25. Go to the side, &c. Fly from the side of satan and sin, and join with the holy ones that follow God and godliness. Ch. — Christ is styled the father of the age to come. Is. ix. M.

Ἐπίστρεφε ἐπὶ Κύριον καὶ ἀπόλειπε ἁμαρτίας, δεήθητι κατὰ πρόσωπον καὶ σμίκρυνον πρόσκομμα.
17:26 Non demoreris in errore impiorum : ante mortem confitere : a mortuo, quasi nihil, perit confessio.
Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing.
Ἐπάναγε ἐπὶ ὕψιστον, καὶ ἀπόστρεφε ἀπὸ ἀδικίας, καὶ σφόδρα μίσησον βδέλυγμα.
17:27 Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis : et laudabis Deum, et gloriaberis in miserationibus illius.
Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies.
Ὑψίστῳ τίς αἰνέσει ἐν ᾅδου; ἀντὶ ζώντων καὶ ζώντων καὶ διδόντων ἀνθομολόγησιν.
17:28 Quam magna misericordia Domini, et propitiatio illius convertentibus ad se !
How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him !
Ἀπὸ νεκροῦ ὡς μηδὲ ὄντος ἀπόλλυται ἐξομολόγησις· ζῶν καὶ ὑγιὴς αἰνέσει τὸν Κύριον.
17:29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis, et in vanitate malitiae placuerunt.
*H For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil.


Ver. 29. Immortal. We all stand in need of a pardon. C. — And. Gr. (30.) "what...and it fails. And flesh and blood shall study evil. (31.) He." H. — We cannot exact absolute perfection from any mortal. But still a person may be watchful, and trust in God's mercies. C. xviii. C.

Ὡς μεγάλη ἡ ἐλεημοσύνη τοῦ Κυρίου, καὶ ἐξιλασμὸς τοῖς ἐπιστρέφουσιν ἐπʼ αὐτόν·
17:30 Quid lucidius sole ? et hic deficiet ; aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis ? et hoc arguetur.
What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved.
οὐ γὰρ δύναται πάντα εἶναι ἐν ἀνθρώποις, ὅτι οὐκ ἀθάνατος υἱὸς ἀνθρώπου.
17:31 Virtutem altitudinis caeli ipse conspicit : et omnes homines terra et cinis.]
He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes.
Τί φωτεινότερον ἡλίου; καὶ τοῦτο ἐκλείπει, καὶ πονηρὸς ἐνθυμηθήσεται σάρκα καὶ αἷμα.
Prev Next