Prev Sirach Chapter 2 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.
Click * Lapide for Lapide Commentary

2:1 [Fili, accedens ad servitutem Dei sta in justitia et timore, et praepara animam tuam ad tentationem.
* Footnote * Matthew 4 : 1 Then Jesus was led by the spirit into the desert, to be tempted by the devil.
* Footnote * 2_Timothy 3 : 12 And all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
*H Son, when thou comest to the service of God, stand in justice and in fear, and prepare thy soul for temptation.


Ver. 1. God. All must be tried. Tob. xii. 13. Heb. xii. 6. Lu. xxiv. 46. But God will grant sufficient grace. 1 Cor. x. 13. C.

None
2:2 Deprime cor tuum, et sustine : inclina aurem tuam, et suscipe verba intellectus : et ne festines in tempore obductionis.
*H Humble thy heart, and endure: incline thy ear, and receive the words of understanding: and make not haste in the time of clouds.


Ver. 2. Humble. Gr. "regulate thy heart, and endure, and make not haste in the time of trouble," (H.) inflicted by God. Grot. — But not impatient. Is. xxviii. 16. — Clouds. Lit. "overcast," obductionis. H. — Desire not death, in order to be covered from the miseries of life; for that would (W.) border on despair. H.

None
2:3 Sustine sustentationes Dei : conjungere Deo, et sustine, ut crescat in novissimo vita tua.
*H Wait on God with patience: join thyself to God, and endure, that thy life may be increased in the latter end.


Ver. 3. Patience. Or expectation of being relieved. M.

None
2:4 Omne quod tibi applicitum fuerit accipe : et in dolore sustine, et in humilitate tua patientiam habe :
Take all that shall be brought upon thee: and in thy sorrow endure, and in thy humiliation keep patience.
None
2:5 quoniam in igne probatur aurum et argentum, homines vero receptibiles in camino humiliationis.
*H For gold and silver are tried in the fire, but acceptable men in the furnace of humiliation.


Ver. 5. Humiliation. It shews what they really are. C.

None
2:6 Crede Deo, et recuperabit te : et dirige viam tuam, et spera in illum : serva timorem illius, et in illo veterasce.]
Believe God, and he will recover thee: and direct thy way, and trust in him. Keep his fear, and grow old therein.
None
2:7 [Metuentes Dominum, sustinete misericordiam ejus : et non deflectatis ab illo, ne cadatis.
Ye that fear the Lord, wait for his mercy: and go not aside from him lest ye fall.
None
2:8 Qui timetis Dominum, credite illi, et non evacuabitur merces vestra.
Ye that fear the Lord, believe him: and your reward shall not be made void.
None
2:9 Qui timetis Dominum, sperate in illum, et in oblectationem veniet vobis misericordia.
Ye that fear the Lord hope in him, and mercy shall come to you for your delight.
None
2:10 Qui timetis Dominum, diligite illum, et illuminabuntur corda vestra.
*H Ye that fear the Lord, love him, and your hearts shall be enlightened.


Ver. 10. Enlightened. With joy. Is. lviii. M. — This verse is not in Greek. To avoid such frequent repetitions, it would be well to mark the passages in different characters, (H.) or between crotchets, as in the French version. C. — Yet the Greek editions are not uniform. See Drusius and Hæschel.

None
2:11 Respicite, filii, nationes hominum : et scitote quia nullus speravit in Domino et confusus est.
My children behold the generations of men: and know ye that no one hath hoped in the Lord, and hath been confounded.
None
2:12 Quis enim permansit in mandatis ejus, et derelictus est ? aut quis invocavit eum, et despexit illum ?
* Footnote * Psalms 30 : 1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy.
For who hath continued in his commandment, and hath been forsaken? or who hath called upon him, and he despised him?
None
2:13 Quoniam pius et misericors est Deus, et remittet in die tribulationis peccata, et protector est omnibus exquirentibus se in veritate.]
For God is compassionate and merciful, and will forgive sins in the day of tribulation: and he is a protector to all that seek him in truth.
None
2:14 [Vae duplici corde, et labiis scelestis, et manibus malefacientibus, et peccatori terram ingredienti duabus viis !
* Footnote * 3_Kings 18 : 21 And Elias coming to all the people, said: How long do you halt between two sides? If the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people did not answer him a word.
*H Woe to them that are of a double heart and to wicked lips, and to the hands that do evil, and to the sinner that goeth on the earth two ways.


Ver. 14. Ways. Attempting to reconcile the service of the world with that of God, who rejects hypocrites, (H.) the inconstant, and faint-hearted. v. 15. and 3 K. xviii. 21. C. — Virtues and sins will receive their due. W.

None
2:15 Vae dissolutis corde, qui non credunt Deo, et ideo non protegentur ab eo !
Woe to them that are fainthearted, who believe not God: and therefore they shall not be protected by him.
None
2:16 Vae his qui perdiderunt sustinentiam, et qui dereliquerunt vias rectas, et diverterunt in vias pravas !
Woe to them that have lost patience, and that have forsaken the right ways, and have gone aside into crooked ways.
None
2:17 Et quid facient cum inspicere coeperit Dominus ?
And what will they do, when the Lord shall begin to examine?
None
2:18 Qui timent Dominum non erunt incredibiles verbo illius : et qui diligunt illum conservabunt viam illius.
* Footnote * John 14 : 23 Jesus answered and said to him: If any one love me, he will keep my word. And my Father will love him and we will come to him and will make our abode with him.
They that fear the Lord, will not be incredulous to his word: and they that love him, will keep his way.
None
2:19 Qui timent Dominum inquirent quae beneplacita sunt ei, et qui diligunt eum replebuntur lege ipsius.
They that fear the Lord, will seek after the things that are well pleasing to him: and they that love him, shall be filled with his law.
None
2:20 Qui timent Dominum praeparabunt corda sua, et in conspectu illius sanctificabunt animas suas.
*H They that fear the Lord, will prepare their hearts, and in his sight will sanctify their souls,


Ver. 20. Hearts. With God's grace (H.) to fight manfully. C. — Sanctify. Greek, "humble their souls, saying, we shall," &c. v. 22. H. — Prayer, vigilance, and humility are the best dispositions to resist the devil.

None
2:21 Qui timent Dominum custodiunt mandata illius, et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius,
They that fear the Lord, keep his commandments, and will have patience even until his visitation,
None
2:22 dicentes : Si poenitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini, et non in manus hominum.
*H Saying: If we do not penance, we shall fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men.


Ver. 22. Men. He alludes to 2 K. xxiv. 14. In this world, God punishes with mercy; in the next, with severity. Dan. xiii. 23. C.

None
2:23 Secundum enim magnitudinem ipsius, sic et misericordia illius cum ipso est.]
For according to his greatness, so also is his mercy with him.
None
Prev Next