Prev Apocalypse Chapter 1 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.
Click * Lapide for Lapide Commentary

1:1 Apocalypsis Jesu Christi, quam dedit illi Deus palam facere servis suis, quae oportet fieri cito : et significavit, mittens per angelum suum servo suo Joanni,
*H The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to make known to his servants the things which must shortly come to pass: and signified, sending by his angel to his servant John,


Ver. 1-3. The Apocalypse, or Revelation. I rather prefer the word Apocalypse, which the Latin interpreter did not think fit to change. — Of Jesus Christ . . . . by his Angel, sent to his servant John. So that these things were immediately revealed to S. John by an Angel, who represented and spoke in the person of Christ.— Which must shortly come; and as it is again said, (v. 3.) the time is at hand. This cannot be meant of all things in the Apocalypse, where mention is also made of the day of judgment, and of the glory of heaven at the end of the world. It can only mean, that some things were to happen shortly, i.e. what is said of the seven churches. C. ii. and iii. Or the persecutions foretold should begin shortly. Or else these expressions are only to signify, that all time is short, and that from the coming of the Messias, we are not in the last age, or the last hour. See 1 Jo. ii. 18. Wi. — S. John excites their attention by the most pressing motives, the approach of the events. Whatever explanation be given of this book, it is equally true in all, that the time is at hand, when it will begin to be accomplished. To find our consolation and happiness in this sacred book, according to the promise of the Holy Spirit, we must peruse it with faith and humility, receive the interpretation of the Church with submission and docility, and practise the truths contained with fidelity and promptitude. What is the life of man, since ages are but moments that escape us? Eternity is but a moment, but a moment that will never end.

Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ, ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ,"
1:2 qui testimonium perhibuit verbo Dei, et testimonium Jesu Christi, quaecumque vidit.
Who hath given testimony to the word of God and the testimony of Jesus Christ, what things soever he hath seen.
ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ χριστοῦ, ὅσα εἶδεν."
1:3 Beatus qui legit, et audit verba prophetiae hujus, et servat ea, quae in ea scripta sunt : tempus enim prope est.
Blessed is he that readeth and heareth the words of this prophecy: and keepeth those things which are written in it. For the time is at hand.
Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων, καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς."
1:4 Joannes septem ecclesiis, quae sunt in Asia. Gratia vobis, et pax ab eo, qui est, et qui erat, et qui venturus est : et a septem spiritibus qui in conspectu throni ejus sunt :
* Footnote * Exodus 3 : 14 God said to Moses: I AM WHO AM. He said: Thus shalt thou say to the children of Israel: HE WHO IS, hath sent me to you.
*H John to the seven churches which are in Asia. Grace be unto you and peace, from him that is and that was and that is to come: and from the seven spirits which are before his throne:


Ver. 4-6. John to the seven churches, [1] afterwards named; and by them, to be understood of all churches, bishops, and people in the like dispositions. — From him, who is, who was, and who is to come. As these words are only applied, and applicable to him, who is truly God and eternal, Alcazar (p. 176) applies them to God the Father. Others think them to be spoken of God, as the word God agrees to all the three divine persons, who are one and the same God. See Ribera. — And from the seven spirits. Alcazar understands them of seven of God's attributes, or perfections, but, by the common exposition, are meant seven of the chief created spirits, who in a special manner assist at the throne of God, employed to execute God's commands, as Raphael saith, (Tob. xii. 15.) I am one of the seven who stand before God. Wi. — Spirits, &c. Some understand this of the Holy Ghost, on account of his seven gifts; but the most literal interpretation is of the principal Angels, who always surround the throne of God, and are his ministering spirits. Calmet. — And from Jesus Christ, [2] made man, and the Redeemer of mankind, whom S. John here names after the seven spirits, because he continues his discourse about Christ, who is the faithful witness; testified and approved of God by so many miracles, prophecies, &c. He is the chief of the martyrs or witnesses, as the Greek word signifies. — The first begotten of the dead, both first in dignity, and first that rose to an immortal life. — The prince of the kings of the earth, whose power is infinitely greater than all theirs; and this to put the suffering Christians in mind, that they needed not to fear the persecuting emperors, who have no power after this life. — And Christ hath made us a kingdom, inasmuch as by his grace he has made us members of his true Church, called the kingdom of God, and promised us to reign with him in his glorious kingdom in heaven. — And hath made us priests to God, and his Father, to offer up spiritual sacrifices. See 1 Pet. ii. 9. — To him be, or is due, glory and empire, for ever and ever. Amen . That is, to Jesus Christ. Wi.

¶Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος· καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ·
1:5 et a Jesu Christo, qui est testis fidelis, primogenitus mortuorum, et princeps regum terrae, qui dilexit nos, et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo,
* Footnote * 1_Corinthians 15 : 20 But now Christ is risen from the dead, the firstfruits of them that sleep:
* Footnote * Colossians 1 : 18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he may hold the primacy:
* Footnote ** Hebrews 9 : 14 How much more shall the blood of Christ, who by the Holy Ghost offered himself unspotted unto God, cleanse our conscience from dead works, to serve the living God?
* Footnote ** 1_Peter 1 : 19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb unspotted and undefiled
* Footnote ** 1_John 1 : 7 But if we walk in the light, as he also is in the light, we have fellowship one with another: And the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
And from Jesus Christ, who is the faithful witness, the first begotten of the dead and the prince of the kings of the earth, who hath loved us and washed us from our sins in his own blood
καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς, καὶ λούσαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ·"
1:6 et fecit nos regnum, et sacerdotes Deo et Patri suo : ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum. Amen.
And hath made us a kingdom, and priests to God and his Father. To him be glory and empire for ever and ever. Amen.
καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ· αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν."
1:7 Ecce venit cum nubibus, et videbit eum omnis oculus, et qui eum pupugerunt. Et plangent se super eum omnes tribus terrae. Etiam : amen.
* Footnote * Isaias 3 : 13 The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
* Footnote * Matthew 24 : 30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven. And then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.
* Footnote * Jude 1 : 14 Now of these Enoch also, the seventh from Adam, prophesied, saying: Behold, the Lord cometh with thousands of his saints:
*H Behold, he cometh with the clouds, and every eye shall see him: and they also that pierced him. And all the tribes of the earth shall bewail themselves because of him. Even so. Amen.


Ver. 7. Behold he cometh, or is to come at the day of judgment. Wi.

Ἰδού, ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμός, καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν· καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. Ναί, ἀμήν."
1:8 Ego sum alpha et omega, principium et finis, dicit Dominus Deus : qui est, et qui erat, et qui venturus est, omnipotens.
* Footnote * Isaias 41 : 4 Who hath wrought and done these things, calling the generations from the beginning? I the Lord, I am the first and the last.
* Footnote * Isaias 44 : 6 Thus saith the Lord the king of Israel, and his redeemer the Lord of hosts: I am the first, and I am the last, and besides me there is no God.
* Footnote * Isaias 48 : 12 Hearken to me, O Jacob, and thou Israel whom I call: I am he, I am the first, and I am the last.
*H I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.


Ver. 8. I am Alpha, and Omega. These, the first and last letters of the Greek alphabet, signify the same as what follows, the beginning, and the end, the first cause and last end of all intelligent beings, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. These words agree only to him, who is the true God, and here are applied to our blessed Redeemer, who is to come and judge all. Wi.

¶Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ."
1:9 Ego Joannes frater vester, et particeps in tribulatione, et regno, et patientia in Christo Jesu : fui in insula, quae appellatur Patmos, propter verbum Dei, et testimonium Jesu :
I, John, your brother and your partner in tribulation and in the kingdom and patience in Christ Jesus, was in the island which is called Patmos, for the word of God and for the testimony of Jesus.
¶Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ κοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ, διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ χριστοῦ."
1:10 fui in spiritu in Dominica die, et audivi post me vocem magnam tamquam tubae,
*H I was in the spirit on the Lord's day and heard behind me a great voice, as of a trumpet,


Ver. 10. On the Lord's day. [3] Not on the Jewish sabbath, which is our Saturday, but on the Christian sabbath, our Sunday, called the Lord's day . The Church, in the apostle's time, changed the day of rest, on which the Jews were commanded to rest and sanctify that day, from Saturday to Sunday, from the last day of the week to the first. They judged this only to be an indispensable precept, that some day or some time should be appointed, in a special manner, for God's service and worship, on which Christians should also abstain from servile works, that were not of necessity: as to the determination of such a day of the week, they judged that the Church had power to change the day. The late pretended reformers have all agreed with us in this change. And if they would have all that is expressed in this commandment, to be of an indispensable and unchangeable obligation, according to the letter of the law, they ought certainly to observe, to sanctify, and to abstain from all servile works on Saturdays, or on the Jewish sabbath. — A great voice, as of a trumpet. To signify the importance of things to be revealed. Wi. — Voice, &c. This was most likely S. John the Baptist, who calls himself the voice of one crying in the desert, and who in Malachy is called the Angel of the Lord, as he is also styled in the first verse of this chapter. Pastorini.

Ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ· καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος,"
1:11 dicentis : Quod vides, scribe in libro : et mitte septem ecclesiis, quae sunt in Asia, Epheso, et Smyrnae, et Pergamo, et Thyatirae, et Sardis, et Philadelphiae, et Laodiciae.
Saying: What thou seest, write in a book and send to the seven churches which are in Asia: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamus and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.
λεγούσης, Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον, καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον, καὶ εἰς Σμύρναν, καὶ εἰς Πέργαμον, καὶ εἰς Θυάτειρα, καὶ εἰς Σάρδεις, καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν, καὶ εἰς Λαοδίκειαν."
1:12 Et conversus sum ut viderem vocem, quae loquebatur mecum : et conversus vidi septem candelabra aurea :
*H And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:


Ver. 12. I saw seven golden candlesticks, which, by the last verse of this chapter, represented the seven Churches of Asia. We may suppose these candlesticks to have been shewn to S. John, like what is described, Exod. xxv. 31. For in these visions of S. John are frequent allusions to the former tabernacle, and to things relating to the service and worship of God, which Moses was ordered to make. Wi.

Καὶ ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ. Καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,"
1:13 et in medio septem candelabrorum aureorum, similem Filio hominis vestitum podere, et praecinctum ad mamillas zona aurea :
*H And in the midst of the seven golden candlesticks, one like to the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and girt about the paps with a golden girdle.


Ver. 13. And in the midst of the seven golden candlesticks, i.e. walking among the candlesticks, like unto Christ, as he many times called himself the Son of man, and at other times told the Jews he was the Son, the only begotten Son of God. By this walking among the candlesticks is signified his providential care over all the particular Churches, which make up one Catholic Church. — With a long garment, [4] and a golden girdle, with a resemblance of the habit of the priests. Wi. — Jesus Christ is in the midst of his Church to enlighten it, to defend and sanctify it, the true model of pastors, who should reside in the midst of their flock, be clothed with sanctity and justice, and girt with the golden girdle, i.e. with singular purity, always ready for combat and labour, by their charity and zeal.

καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον υἱῷ ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη, καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσῆν."
1:14 caput autem ejus, et capilli erant candidi tamquam lana alba, et tamquam nix, et oculi ejus tamquam flamma ignis :
And his head and his hairs were white as white wool and as snow. And his eyes were as a flame of fire:
Ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών· καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός·"
1:15 et pedes ejus similes auricalco, sicut in camino ardenti, et vox illius tamquam vox aquarum multarum :
*H And his feet like unto fine brass, as in a burning furnace. And his voice as the sound of many waters.


Ver. 15. His feet like unto fine brass, to signify the purity and steadfastness of his steps and actions. — His voice as the sound of many waters, the sound of his preaching by himself, and by his apostles, has been heard throughout all nations of the world. Wi.

καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ, ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένοι· καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν."
1:16 et habebat in dextera sua stellas septem : et de ore ejus gladius utraque parte acutus exibat : et facies ejus sicut sol lucet in virtute sua.
*H And he had in his right hand seven stars. And from his mouth came out a sharp two-edged sword. And his face was as the sun shineth in his power.


Ver. 16. In his right hand seven stars, which, as it is said, (v. 20.) were the Angels, i.e. the bishops of the seven churches, by this comparison is expressed their dignity. — And from his mouth came out a sharp two-edged sword. The word of God preached is compared to a two-edged sword. Ephes. vi. 17. and Heb. iv. 12. It also signifies God's severity in punishing sinners. Wi.

Καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ χειρὶ ἀστέρας ἑπτά· καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη· καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ, ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ."
1:17 Et cum vidissem eum, cecidi ad pedes ejus tamquam mortuus. Et posuit dexteram suam super me, dicens : Noli timere : ego sum primus, et novissimus,
* Footnote * Isaias 41 : 4 Who hath wrought and done these things, calling the generations from the beginning? I the Lord, I am the first and the last.
* Footnote * Isaias 44 : 6 Thus saith the Lord the king of Israel, and his redeemer the Lord of hosts: I am the first, and I am the last, and besides me there is no God.
* Footnote * Isaias 48 : 12 Hearken to me, O Jacob, and thou Israel whom I call: I am he, I am the first, and I am the last.
*H And when I had seen him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying: Fear not. I am the First and the Last,


Ver. 17. I am the first and the last . These are the words of the Son of man, or of him that represented our Saviour, Christ, to S. John. To be the first and the last, is another expression agreeing only to him who is the true God, as it is divers times applied by the prophet Isaias. Wi. — From the 12th verse to this place we have a description of the Son of man, i.e. Christ. The different emblematical descriptions of his countenance, his dress, &c. are similar to what are used by other prophets, and easily explained of his attributes, his eternity, vengeance, &c. &c. Omnes passim.

Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός· καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ, λέγων, Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος,"
1:18 et vivus, et fui mortuus, et ecce sum vivens in saecula saeculorum : et habeo claves mortis, et inferni.
*H And alive, and was dead. And behold I am living for ever and ever and have the keys of death and of hell.


Ver. 18. And alive, and was dead; always living as God, and as man was dead, died on the cross for the salvation of all men, rose again, triumphed over hell, death, and sin, and am living for ever and ever, and have the keys of death and of hell, power over all, all things being made subject to me, even as man, or as God and man. Wi.

καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρός, καὶ ἰδού, ζῶν εἰμὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν· καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾍδου."
1:19 Scribe ergo quae vidisti, et quae sunt, et quae oportet fieri post haec.
Write therefore the things which thou hast seen: and which are: and which must be done hereafter.
Γράψον οὖν ἃ εἶδες, καὶ ἅ εἰσιν, καὶ ἃ μέλλει γίνεσθαι μετὰ ταῦτα·"
1:20 Sacramentum septem stellarum, quas vidisti in dextera mea, et septem candelabra aurea : septem stellae, angeli sunt septem ecclesiarum : et candelabra septem, septem ecclesiae sunt.
*H The mystery of the seven stars, which thou sawest in my right hand and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches. And the seven candlesticks are the seven churches.


Ver. 20. Angels. These are the seven bishops of the churches. Christ's having them in his right hand, shews the care he takes of his Church. Calmet.

τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ὧν εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς. Οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν· καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν."
Prev Next