Prev Job Chapter 4 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

4:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
*H Then Eliphaz, the Themanite, answered, and said:


Ver. 1. Themanite. People of this city, about twelve miles from Petra, in Arabia, were renowned for wisdom. Jer. xlix. 7. Bar. iii. 22. Pythagoras therefore visited this country. S. Cyr. con. Jul. x. — Eliphaz attempts to prove that no innocent person is chastised. He does not speak of small faults, to which any person may be exposed, and which God may severely punish. But he will have Job to be a great offender, at least in secret, and represents himself in too advantageous a light; though he was really a good man, and meant well. C. — But this did not exempt him from sin, (C. xlii.) no more than Eliu. C. xxxii. Bonum ex integra causa; malum ex quolibet defectu; as theologians agree. H.

Ὑπολαβὼν δὲ Ἐλιφὰς ὁ Θαιμανίτης, λέγει,
וַ֭/יַּעַן אֱלִיפַ֥ז הַֽ/תֵּימָנִ֗י וַ/יֹּאמַֽר
4:2 [Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies ; sed conceptum sermonem tenere quis poterit ?
*H If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill; but who can withhold the words he hath conceived?


Ver. 2. Conceived? and to which the speech of Job had given occasion. M. — Sept. "Who shall bear the force of thy words? For if thou," &c. H.

Μὴ πολλάκις σοι λελάληται ἐν κόπῳ; ἰσχὺν δὲ ῥημάτων σου τίς ὑποίσει;
הֲ/נִסָּ֬ה דָבָ֣ר אֵלֶ֣י/ךָ תִּלְאֶ֑ה וַ/עְצֹ֥ר בְּ֝/מִלִּ֗ין מִ֣י יוּכָֽל
4:3 Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti ;
Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
Εἰ γὰρ σὺ ἐνουθέτησας πολλοὺς, καὶ χεῖρας ἀσθενοῦς παρεκάλεσας,
הִ֭נֵּה יִסַּ֣רְתָּ רַבִּ֑ים וְ/יָדַ֖יִם רָפ֣וֹת תְּחַזֵּֽק
* Summa
*S Part 4, Ques 12, Article 4

[III, Q. 12, Art. 4]

Whether Christ Received Knowledge from the Angels?

Objection 1: It would seem that Christ received knowledge from the angels. For it is written (Luke 22:43) that "there appeared to Him an angel from heaven, strengthening Him." But we are strengthened by the comforting words of a teacher, according to Job 4:3, 4: "Behold thou hast taught many and hast strengthened the weary hand. Thy words have confirmed them that were staggering." Therefore Christ was taught by angels.

Obj. 2: Further, Dionysius says (Coel. Hier. iv): "For I see that even Jesus--the super-substantial substance of supercelestial substances--when without change He took our substance upon Himself, was subject in obedience to the instructions of the Father and God by the angels." Hence it seems that even Christ wished to be subject to the ordinations of the Divine law, whereby men are taught by means of angels.

Obj. 3: Further, as in the natural order the human body is subject to the celestial bodies, so likewise is the human mind to angelic minds. Now Christ's body was subject to the impressions of the heavenly bodies, for He felt the heat in summer and the cold in winter, and other human passions. Therefore His human mind was subject to the illuminations of supercelestial spirits.

_On the contrary,_ Dionysius says (Coel. Hier. vii) that "the highest angels question Jesus, and learn the knowledge of His Divine work, and of the flesh assumed for us; and Jesus teaches them directly." Now to teach and to be taught do not belong to the same. Therefore Christ did not receive knowledge from the angels.

_I answer that,_ Since the human soul is midway between spiritual substances and corporeal things, it is perfected naturally in two ways. First by knowledge received from sensible things; secondly, by knowledge imprinted or infused by the illumination of spiritual substances. Now in both these ways the soul of Christ was perfected; first by empirical knowledge of sensible things, for which there is no need of angelic light, since the light of the active intellect suffices; secondly, by the higher impression of infused knowledge, which He received directly from God. For as His soul was united to the Word above the common mode, in unity of person, so above the common manner of men was it filled with knowledge and grace by the Word of God Himself; and not by the medium of angels, who in their beginning received the knowledge of things by the influence of the Word, as Augustine says (Gen. ad lit. ii, 8).

Reply Obj. 1: This strengthening by the angel was for the purpose not of instructing Him, but of proving the truth of His human nature. Hence Bede says (on Luke 22:43): "In testimony of both natures are the angels said to have ministered to Him and to have strengthened Him. For the Creator did not need help from His creature; but having become man, even as it was for our sake that He was sad, so was it for our sake that He was strengthened," i.e. in order that our faith in the Incarnation might be strengthened.

Reply Obj. 2: Dionysius says that Christ was subject to the angelic instructions, not by reason of Himself, but by reason of what happened at His Incarnation, and as regards the care of Him whilst He was a child. Hence in the same place he adds that "Jesus' withdrawal to Egypt decreed by the Father is announced to Joseph by angels, and again His return to Judaea from Egypt."

Reply Obj. 3: The Son of God assumed a passible body (as will be said hereafter (Q. 14, A. 1)) and a soul perfect in knowledge and grace (Q. 14, A. 1, ad 1; A. 4). Hence His body was rightly subject to the impression of heavenly bodies; but His soul was not subject to the impression of heavenly spirits. _______________________

4:4 vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti.
*H Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:


Ver. 4. Knees. It is just that thou shouldst apply thy instructions to thyself. M.

ἀσθενοῦντάς τε ἐξανέστησας ῥήμασι, γόνασί τε ἀδυνατοῦσι θάρσος περιέθηκας.
כּ֭וֹשֵׁל יְקִימ֣וּ/ן מִלֶּ֑י/ךָ וּ/בִרְכַּ֖יִם כֹּרְע֣וֹת תְּאַמֵּֽץ
4:5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti ; tetigit te, et conturbatus es.
*H But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: It hath touched thee, and thou art troubled.


Ver. 5. And thou. Sept. "and has touched thee. But thou makest haste" (H.) to flee. Heb. "art consternated." We may easily prescribe for others, but when we are sick we know not what to do. C.

Νῦν δὲ ἥκει ἐπὶ σὲ πόνος καὶ ἥψατό σου, σὺ ἐσπούδασας.
כִּ֤י עַתָּ֨ה תָּב֣וֹא אֵלֶ֣י/ךָ וַ/תֵּ֑לֶא תִּגַּ֥ע עָ֝דֶ֗י/ךָ וַ/תִּבָּהֵֽל
4:6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum ?
*H Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?


Ver. 6. Where? Sept. "Rather is not thy fear foolishness as well as thy hope, and the innocence of thy path?" H. — Is not all hypocrisy? M. C. — Many of the assertions of Job's friends are true, but their inferences are false. M.

Πότερον οὐχ ὁ φόβος σου ἐστὶν ἐν ἀφροσύνῃ, καὶ ἡ ἐλπίς σου καὶ ἡ κακία τῆς ὁδοῦ σου;
הֲ/לֹ֣א יִ֭רְאָתְ/ךָ כִּסְלָתֶ֑/ךָ תִּ֝קְוָתְ/ךָ֗ וְ/תֹ֣ם דְּרָכֶֽי/ךָ
4:7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit ? aut quando recti deleti sunt ?
*H Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?


Ver. 7. Destroyed? They never were eternally. But Abel and many other just persons, have been exposed to tribulation in this world, (W.) for their greater improvement. Yet Eliphaz falsely concludes from the sufferings of Job, that he must have been a criminal. C. — If any one should now hold the same opinion, we should deem him very ignorant or foolish. But we have observed, (Pref.) that this was not so obvious at that time. Cain, the giants, Her, Onan, Sodom, &c. had been made examples of divine vengeance. But a new order of things was now commencing. Houbigant.

Μνήσθητι οὖν, τίς καθαρὸς ὢν ἀπώλετο, ἢ πότε ἀληθινοὶ ὁλόῤῥιζοι ἀπώλοντο;
זְכָר נָ֗א מִ֤י ה֣וּא נָקִ֣י אָבָ֑ד וְ֝/אֵיפֹ֗ה יְשָׁרִ֥ים נִכְחָֽדוּ
* Summa
*S Part 2, Ques 87, Article 7

[I-II, Q. 87, Art. 7]

Whether Every Punishment Is Inflicted for a Sin?

Objection 1: It would seem that not every punishment is inflicted for a sin. For it is written (John 9:3, 2) about the man born blind: "Neither hath this man sinned, nor his parents . . . that he should be born blind." In like manner we see that many children, those also who have been baptized, suffer grievous punishments, fevers, for instance, diabolical possession, and so forth, and yet there is no sin in them after they have been baptized. Moreover before they are baptized, there is no more sin in them than in the other children who do not suffer such things. Therefore not every punishment is inflicted for a sin.

Obj. 2: Further, that sinners should thrive and that the innocent should be punished seem to come under the same head. Now each of these is frequently observed in human affairs, for it is written about the wicked (Ps. 72:5): "They are not in the labor of men: neither shall they be scourged like other men"; and (Job 21:7): "[Why then do] the wicked live, are [they] advanced, and strengthened with riches" (?)[*The words in brackets show the readings of the Vulgate]; and (Hab. 1:13): "Why lookest Thou upon the contemptuous [Vulg.: 'them that do unjust things'], and holdest Thy peace, when the wicked man oppresseth [Vulg.: 'devoureth'], the man that is more just than himself?" Therefore not every punishment is inflicted for a sin.

Obj. 3: Further, it is written of Christ (1 Pet. 2:22) that "He did no sin, nor was guile found in His mouth." And yet it is said (1 Pet. 2:21) that "He suffered for us." Therefore punishment is not always inflicted by God for sin.

_On the contrary,_ It is written (Job 4:7, seqq.): "Who ever perished innocent? Or when were the just destroyed? _On the contrary,_ I have seen those who work iniquity . . . perishing by the blast of God"; and Augustine writes (Retract. i) that "all punishment is just, and is inflicted for a sin."

_I answer that,_ As already stated (A. 6), punishment can be considered in two ways--simply, and as being satisfactory. A satisfactory punishment is, in a way, voluntary. And since those who differ as to the debt of punishment, may be one in will by the union of love, it happens that one who has not sinned, bears willingly the punishment for another: thus even in human affairs we see men take the debts of another upon themselves. If, however, we speak of punishment simply, in respect of its being something penal, it has always a relation to a sin in the one punished. Sometimes this is a relation to actual sin, as when a man is punished by God or man for a sin committed by him. Sometimes it is a relation to original sin: and this, either principally or consequently--principally, the punishment of original sin is that human nature is left to itself, and deprived of original justice: and consequently, all the penalties which result from this defect in human nature.

Nevertheless we must observe that sometimes a thing seems penal, and yet is not so simply. Because punishment is a species of evil, as stated in the First Part (Q. 48, A. 5). Now evil is privation of good. And since man's good is manifold, viz. good of the soul, good of the body, and external goods, it happens sometimes that man suffers the loss of a lesser good, that he may profit in a greater good, as when he suffers loss of money for the sake of bodily health, or loss of both of these, for the sake of his soul's health and the glory of God. In such cases the loss is an evil to man, not simply but relatively; wherefore it does not answer to the name of punishment simply, but of medicinal punishment, because a medical man prescribes bitter potions to his patients, that he may restore them to health. And since such like are not punishments properly speaking, they are not referred to sin as their cause, except in a restricted sense: because the very fact that human nature needs a treatment of penal medicines, is due to the corruption of nature which is itself the punishment of original sin. For there was no need, in the state of innocence, for penal exercises in order to make progress in virtue; so that whatever is penal in the exercise of virtue, is reduced to original sin as its cause.

Reply Obj. 1: Such like defects of those who are born with them, or which children suffer from, are the effects and the punishments of original sin, as stated above (Q. 85, A. 5); and they remain even after baptism, for the cause stated above (Q. 85, A. 5, ad 2): and that they are not equally in all, is due to the diversity of nature, which is left to itself, as stated above (Q. 85, A. 5, ad 1). Nevertheless, they are directed by Divine providence, to the salvation of men, either of those who suffer, or of others who are admonished by their means--and also to the glory of God.

Reply Obj. 2: Temporal and bodily goods are indeed goods of man, but they are of small account: whereas spiritual goods are man's chief goods. Consequently it belongs to Divine justice to give spiritual goods to the virtuous, and to award them as much temporal goods or evils, as suffices for virtue: for, as Dionysius says (Div. Nom. viii), "Divine justice does not enfeeble the fortitude of the virtuous man, by material gifts." The very fact that others receive temporal goods, is detrimental to their spiritual good; wherefore the psalm quoted concludes (verse 6): "Therefore pride hath held them fast."

Reply Obj. 3: Christ bore a satisfactory punishment, not for His, but for our sins. ________________________

EIGHTH

4:8 Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,
*H On the contrary, I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,


Ver. 8. Reap them. He insinuates that Job now reaps what he had sown. Gal. vi. 8.

Καθʼ ὃν τρόπον εἶδον τοὺς ἀροτριῶντας τὰ ἄτοπα, οἱ δὲ σπείροντες αὐτὰ ὀδύνας θεριοῦσιν ἑαυτοῖς.
כַּ/אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתִי חֹ֣רְשֵׁי אָ֑וֶן וְ/זֹרְעֵ֖י עָמָ֣ל יִקְצְרֻֽ/הוּ
4:9 flante Deo perisse, et spiritu irae ejus esse consumptos.
Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
Ἀπὸ προστάγματος Κυρίου ἀπολοῦνται, ἀπὸ δὲ πνεύματος ὀργῆς αὐτοῦ ἀφανισθήσονται.
מִ/נִּשְׁמַ֣ת אֱל֣וֹהַ יֹאבֵ֑דוּ וּ/מֵ/ר֖וּחַ אַפּ֣/וֹ יִכְלֽוּ
4:10 Rugitus leonis, et vox leaenae, et dentes catulorum leonum contriti sunt.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions, are broken:
Σθένος λέοντος, φωνὴ δὲ λεαίνης, γαυρίαμα δὲ δρακόντων ἐσβέσθη.
שַׁאֲגַ֣ת אַ֭רְיֵה וְ/ק֣וֹל שָׁ֑חַל וְ/שִׁנֵּ֖י כְפִירִ֣ים נִתָּֽעוּ
4:11 Tigris periit, eo quod non haberet praedam, et catuli leonis dissipati sunt.
*H The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.


Ver. 11. Tiger. Heb. Layish, means also an "old lion." Sept. μυρμηκολεων, "ant-lion," which some have deemed fabulous, improperly. Bochart, vi. 5. Ælian, xvii. 42. — Eliphaz tacitly accuses Job of violence and pride. Ven. Bede. C.

Μυρμηκολέων ὤλετο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν βορὰν, σκύμνοι δὲ λεόντων ἔλιπον ἀλλήλους.
לַ֭יִשׁ אֹבֵ֣ד מִ/בְּלִי טָ֑רֶף וּ/בְנֵ֥י לָ֝בִ֗יא יִתְפָּרָֽדוּ
4:12 Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus.
*H Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth, as it were, received the veins of its whisper.


Ver. 12. Private. Heretics pretend such obscure visions, rather to get credit than to edify others. S. Greg. v. 18. W. — Many suppose that Eliphaz was guilty of feigning: but the greatest part think that he had truly seen a vision, but did not draw the proper conclusions from it. C. — Prot. "Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof." H.

Εἰ δέ τι ῥῆμα ἀληθινὸν ἐγεγόνει ἐν λόγοις σου, οὐθὲν ἄν σοι τούτων κακὸν ἀπήντησε· πότερον οὐ δέξεταί μου τὸ οὖς ἐξαίσια παρʼ αὐτοῦ;
וְ֭/אֵלַ/י דָּבָ֣ר יְגֻנָּ֑ב וַ/תִּקַּ֥ח אָ֝זְנִ֗/י שֵׁ֣מֶץ מֶֽנְ/הֽוּ
4:13 In horrore visionis nocturnae, quando solet sopor occupare homines,
*H In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,


Ver. 13. The horror. Heb. "thoughts," while I considered the cause of thy distress. C.

Φόβῳ δὲ καὶ ἤχῳ νυκτερινῇ ἐπιπίπτων φόβος ἐπʼ ἀνθρώπους,
בִּ֭/שְׂעִפִּים מֵ/חֶזְיֹנ֣וֹת לָ֑יְלָה בִּ/נְפֹ֥ל תַּ֝רְדֵּמָ֗ה עַל אֲנָשִֽׁים
4:14 pavor tenuit me, et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt ;
Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
φρίκη μοι συνήντησεν καὶ τρόμος, καὶ μεγάλως μου τὰ ὀστᾶ διέσεισε,
פַּ֣חַד קְ֭רָאַ/נִי וּ/רְעָדָ֑ה וְ/רֹ֖ב עַצְמוֹתַ֣/י הִפְחִֽיד
4:15 et cum spiritus, me praesente, transiret, inhorruerunt pili carnis meae.
*H And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.


Ver. 15. Spirit: angel, or gentle breeze. C.

καὶ πνεῦμα ἐπὶ πρόσωπόν μου ἐπῆλθεν, ἔφριξαν δέ μου τρίχες καὶ σάρκες.
וְ֭/רוּחַ עַל פָּנַ֣/י יַחֲלֹ֑ף תְּ֝סַמֵּ֗ר שַֽׂעֲרַ֥ת בְּשָׂרִֽ/י
* Summa
*S Part 3, Ques 180, Article 8

[II-II, Q. 180, Art. 8]

Whether the Contemplative Life Is Continuous?

Objection 1: It would seem that the contemplative life is not continuous. For the contemplative life consists essentially in things pertaining to the intellect. Now all the intellectual perfections of this life will be made void, according to 1 Cor. 13:8, "Whether prophecies shall be made void, or tongues shall cease, or knowledge shall be destroyed." Therefore the contemplative life is made void.

Obj. 2: Further, a man tastes the sweetness of contemplation by snatches and for a short time only: wherefore Augustine says (Confess. x, 40), "Thou admittest me to a most unwonted affection in my inmost soul, to a strange sweetness . . . yet through my grievous weight I sink down again." Again, Gregory commenting on the words of Job 4:15, "When a spirit passed before me," says (Moral. v, 33): "The mind does not remain long at rest in the sweetness of inward contemplation, for it is recalled to itself and beaten back by the very immensity of the light." Therefore the contemplative life is not continuous.

Obj. 3: Further, that which is not connatural to man cannot be continuous. Now the contemplative life, according to the Philosopher (Ethic. x, 7), "is better than the life which is according to man." Therefore seemingly the contemplative life is not continuous.

_On the contrary,_ our Lord said (Luke 10:42): "Mary hath chosen the best part, which shall not be taken away from her," since as Gregory says (Hom. xiv in Ezech.), "the contemplative life begins here so that it may be perfected in our heavenly home."

_I answer that,_ A thing may be described as continuous in two ways: first, in regard to its nature; secondly, in regard to us. It is evident that in regard to itself contemplative life is continuous for two reasons: first, because it is about incorruptible and unchangeable things; secondly, because it has no contrary, for there is nothing contrary to the pleasure of contemplation, as stated in _Topic._ i, 13. But even in our regard contemplative life is continuous--both because it is competent to us in respect of the incorruptible part of the soul, namely the intellect, wherefore it can endure after this life--and because in the works of the contemplative life we work not with our bodies, so that we are the more able to persevere in the works thereof, as the Philosopher observes (Ethic. x, 7).

Reply Obj. 1: The manner of contemplation is not the same here as in heaven: yet the contemplative life is said to remain by reason of charity, wherein it has both its beginning and its end. Gregory speaks in this sense (Hom. xiv in Ezech.): "The contemplative life begins here, so as to be perfected in our heavenly home, because the fire of love which begins to burn here is aflame with a yet greater love when we see Him Whom we love."

Reply Obj. 2: No action can last long at its highest pitch. Now the highest point of contemplation is to reach the uniformity of Divine contemplation, according to Dionysius [*Cf. Coel. Hier. iii], and as we have stated above (A. 6, ad 2). Hence although contemplation cannot last long in this respect, it can be of long duration as regards the other contemplative acts.

Reply Obj. 3: The Philosopher declares the contemplative life to be above man, because it befits us "so far as there is in us something divine" (Ethic. x, 7), namely the intellect, which is incorruptible and impassible in itself, wherefore its act can endure longer. _______________________

4:16 Stetit quidam, cujus non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi aurae lenis audivi.
*H There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice, as it were, of a gentle wind.


Ver. 16. And I. Prot. "there was silence, and I heard a voice." Marg. "a still voice." Sept. "But I heard a breeze and a voice." H.

Ἀνέστην καὶ οὐκ ἐπέγνων, εἶδον καὶ οὐκ ἦν μορφὴ πρὸ ὀφθαλμῶν μου, ἀλλʼ ἢ αὖραν καὶ φωνὴν ἤκουον.
יַעֲמֹ֤ד וְֽ/לֹא אַכִּ֬יר מַרְאֵ֗/הוּ תְּ֭מוּנָה לְ/נֶ֣גֶד עֵינָ֑/י דְּמָמָ֖ה וָ/ק֣וֹל אֶשְׁמָֽע
4:17 Numquid homo, Dei comparatione, justificabitur ? aut factore suo purior erit vir ?
*H Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?


Ver. 17. Maker. It is thought that these were the words of the angel. If God punish without cause, may not the sufferer esteem himself the better of the two? You must therefore be guilty. C. — Job would never dispute; but God was infinitely more pure than man, who may nevertheless be free from grievous sins. W. — The highest angel has nothing but what he has received from God, in comparison with whom he is still as a mere nothing. But this does not prove that Job was a criminal, or that he pretended to arrogate to himself any excellence, independent of the giver of all good gifts. He did not assert that he was impeccable: yet, with God's grace, he might be innocent. C.

Τί γάρ; μὴ καθαρὸς ἔσται βροτὸς ἐναντίον τοῦ Κυρίου; ἢ ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ἄμεμπτος ἀνήρ;
הַֽ֭/אֱנוֹשׁ מֵ/אֱל֣וֹהַ יִצְדָּ֑ק אִ֥ם מֵ֝/עֹשֵׂ֗/הוּ יִטְהַר גָּֽבֶר
4:18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem ;
*H Behold, they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:


Ver. 18. Angels, who fell, as the fathers explain it. E. T. — Heb. "behold, he put no trust in his servants, and his angels he charged with folly." C. xv. 15. and xxv. 5. and 2 Pet. ii. 4. Prot. H.

Εἰ κατὰ παίδων αὐτοῦ οὐ πιστεύει, κατὰ δὲ ἀγγέλων αὐτοῦ σκολιόν τι ἐπενόησε.
הֵ֣ן בַּ֭/עֲבָדָי/ו לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וּ֝/בְ/מַלְאָכָ֗י/ו יָשִׂ֥ים תָּהֳלָֽה
* Summa
*S Part 1, Ques 63, Article 1

[I, Q. 63, Art. 1]

Whether the Evil of Fault Can Be in the Angels?

Objection 1: It would seem that there can be no evil of fault in the angels. For there can be no evil except in things which are in potentiality, as is said by the Philosopher (Metaph. ix, text. 19), because the subject of privation is a being in potentiality. But the angels have not being in potentiality, since they are subsisting forms. Therefore there can be no evil in them.

Obj. 2: Further, the angels are higher than the heavenly bodies. But philosophers say that there cannot be evil in the heavenly bodies. Therefore neither can there be in the angels.

Obj. 3: Further, what is natural to a thing is always in it. But it is natural for the angels to be moved by the movement of love towards God. Therefore such love cannot be withdrawn from them. But in loving God they do not sin. Consequently the angels cannot sin.

Obj. 4: Further, desire is only of what is good or apparently good. Now for the angels there can be no apparent good which is not a true good; because in them either there can be no error at all, or at least not before guilt. Therefore the angels can desire only what it truly good. But no one sins by desiring what is truly good. Consequently the angel does not sin by desire.

_On the contrary,_ It is said (Job 4:18): "In His angels He found wickedness."

_I answer that,_ An angel or any other rational creature considered in his own nature, can sin; and to whatever creature it belongs not to sin, such creature has it as a gift of grace, and not from the condition of nature. The reason of this is, because sinning is nothing else than a deviation from that rectitude which an act ought to have; whether we speak of sin in nature, art, or morals. That act alone, the rule of which is the very virtue of the agent, can never fall short of rectitude. Were the craftsman's hand the rule itself engraving, he could not engrave the wood otherwise than rightly; but if the rightness of engraving be judged by another rule, then the engraving may be right or faulty. Now the Divine will is the sole rule of God's act, because it is not referred to any higher end. But every created will has rectitude of act so far only as it is regulated according to the Divine will, to which the last end is to be referred: as every desire of a subordinate ought to be regulated by the will of his superior; for instance, the soldier's will, according to the will of his commanding officer. Thus only in the Divine will can there be no sin; whereas there can be sin in the will of every creature; considering the condition of its nature.

Reply Obj. 1: In the angels there is no potentiality to natural existence. Yet there is potentiality in their intellective part, as regards their being inclined to this or the other object. In this respect there can be evil in them.

Reply Obj. 2: The heavenly bodies have none but a natural operation. Therefore as there can be no evil of corruption in their nature; so neither can there be evil of disorder in their natural action. But besides their natural action there is the action of free-will in the angels, by reason of which evil may be in them.

Reply Obj. 3: It is natural for the angel to turn to God by the movement of love, according as God is the principle of his natural being. But for him to turn to God as the object of supernatural beatitude, comes of infused love, from which he could be turned away by sinning.

Reply Obj. 4: Mortal sin occurs in two ways in the act of free-will. First, when something evil is chosen; as man sins by choosing adultery, which is evil of itself. Such sin always comes of ignorance or error; otherwise what is evil would never be chosen as good. The adulterer errs in the particular, choosing this delight of an inordinate act as something good to be performed now, from the inclination of passion or of habit; even though he does not err in his universal judgment, but retains a right opinion in this respect. In this way there can be no sin in the angel; because there are no passions in the angels to fetter reason or intellect, as is manifest from what has been said above (Q. 59, A. 4); nor, again, could any habit inclining to sin precede their first sin. In another way sin comes of free-will by choosing something good in itself, but not according to proper measure or rule; so that the defect which induces sin is only on the part of the choice which is not properly regulated, but not on the part of the thing chosen; as if one were to pray, without heeding the order established by the Church. Such a sin does not presuppose ignorance, but merely absence of consideration of the things which ought to be considered. In this way the angel sinned, by seeking his own good, from his own free-will, insubordinately to the rule of the Divine will. _______________________

SECOND

*S Part 3, Ques 14, Article 3

[II-II, Q. 14, Art. 3]

Whether the Sin Against the Holy Ghost Can Be Forgiven?

Objection 1: It would seem that the sin against the Holy Ghost can be forgiven. For Augustine says (De Verb. Dom., Serm. lxxi): "We should despair of no man, so long as Our Lord's patience brings him back to repentance." But if any sin cannot be forgiven, it would be possible to despair of some sinners. Therefore the sin against the Holy Ghost can be forgiven.

Obj. 2: Further, no sin is forgiven, except through the soul being healed by God. But "no disease is incurable to an all-powerful physician," as a gloss says on Ps. 102:3, "Who healeth all thy diseases." Therefore the sin against the Holy Ghost can be forgiven.

Obj. 3: Further, the free-will is indifferent to either good or evil. Now, so long as man is a wayfarer, he can fall away from any virtue, since even an angel fell from heaven, wherefore it is written (Job 4:18, 19): "In His angels He found wickedness: how much more shall they that dwell in houses of clay?" Therefore, in like manner, a man can return from any sin to the state of justice. Therefore the sin against the Holy Ghost can be forgiven.

_On the contrary,_ It is written (Matt. 12:32): "He that shall speak against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in the world to come": and Augustine says (De Serm. Dom. in Monte i, 22) that "so great is the downfall of this sin that it cannot submit to the humiliation of asking for pardon."

_I answer that,_ According to the various interpretations of the sin against the Holy Ghost, there are various ways in which it may be said that it cannot be forgiven. For if by the sin against the Holy Ghost we understand final impenitence, it is said to be unpardonable, since in no way is it pardoned: because the mortal sin wherein a man perseveres until death will not be forgiven in the life to come, since it was not remitted by repentance in this life.

According to the other two interpretations, it is said to be unpardonable, not as though it is nowise forgiven, but because, considered in itself, it deserves not to be pardoned: and this in two ways. First, as regards the punishment, since he that sins through ignorance or weakness, deserves less punishment, whereas he that sins through certain malice, can offer no excuse in alleviation of his punishment. Likewise those who blasphemed against the Son of Man before His Godhead was revealed, could have some excuse, on account of the weakness of the flesh which they perceived in Him, and hence, they deserved less punishment; whereas those who blasphemed against His very Godhead, by ascribing to the devil the works of the Holy Ghost, had no excuse in diminution of their punishment. Wherefore, according to Chrysostom's commentary (Hom. xlii in Matth.), the Jews are said not to be forgiven this sin, neither in this world nor in the world to come, because they were punished for it, both in the present life, through the Romans, and in the life to come, in the pains of hell. Thus also Athanasius adduces the example of their forefathers who, first of all, wrangled with Moses on account of the shortage of water and bread; and this the Lord bore with patience, because they were to be excused on account of the weakness of the flesh: but afterwards they sinned more grievously when, by ascribing to an idol the favors bestowed by God Who had brought them out of Egypt, they blasphemed, so to speak, against the Holy Ghost, saying (Ex. 32:4): "These are thy gods, O Israel, that have brought thee out of the land of Egypt." Therefore the Lord both inflicted temporal punishment on them, since "there were slain on that day about three and twenty thousand men" (Ex. 32:28), and threatened them with punishment in the life to come, saying, (Ex. 32:34): "I, in the day of revenge, will visit this sin . . . of theirs."

Secondly, this may be understood to refer to the guilt: thus a disease is said to be incurable in respect of the nature of the disease, which removes whatever might be a means of cure, as when it takes away the power of nature, or causes loathing for food and medicine, although God is able to cure such a disease. So too, the sin against the Holy Ghost is said to be unpardonable, by reason of its nature, in so far as it removes those things which are a means towards the pardon of sins. This does not, however, close the way of forgiveness and healing to an all-powerful and merciful God, Who, sometimes, by a miracle, so to speak, restores spiritual health to such men.

Reply Obj. 1: We should despair of no man in this life, considering God's omnipotence and mercy. But if we consider the circumstances of sin, some are called (Eph. 2:2) "children of despair" [*_Filios diffidentiae,_ which the Douay version renders "children of unbelief."].

Reply Obj. 2: This argument considers the question on the part of God's omnipotence, not on that of the circumstances of sin.

Reply Obj. 3: In this life the free-will does indeed ever remain subject to change: yet sometimes it rejects that whereby, so far as it is concerned, it can be turned to good. Hence considered in itself this sin is unpardonable, although God can pardon it. _______________________

FOURTH

*S Part 4, Ques 4, Article 1

[III, Q. 4, Art. 1]

Whether Human Nature Was More Assumable by the Son of God Than Any Other Nature?

Objection 1: It would seem that human nature is not more capable of being assumed by the Son of God than any other nature. For Augustine says (Ep. ad Volusianum cxxxvii): "In deeds wrought miraculously the whole reason of the deed is the power of the doer." Now the power of God Who wrought the Incarnation, which is a most miraculous work, is not limited to one nature, since the power of God is infinite. Therefore human nature is not more capable of being assumed than any other creature.

Obj. 2: Further, likeness is the foundation of the fittingness of the Incarnation of the Divine Person, as above stated (Q. 3, A. 8). But as in rational creatures we find the likeness of image, so in irrational creatures we find the image of trace. Therefore the irrational creature was as capable of assumption as human nature.

Obj. 3: Further, in the angelic nature we find a more perfect likeness than in human nature, as Gregory says: (Hom. de Cent. Ovib.; xxxiv in Ev.), where he introduces Ezech. 28:12: "Thou wast the seal of resemblance." And sin is found in angels, even as in man, according to Job 4:18: "And in His angels He found wickedness." Therefore the angelic nature was as capable of assumption as the nature of man.

Obj. 4: Further, since the highest perfection belongs to God, the more like to God a thing is, the more perfect it is. But the whole universe is more perfect than its parts, amongst which is human nature. Therefore the whole universe is more capable of being assumed than human nature.

_On the contrary,_ It is said (Prov. 8:31) by the mouth of Begotten Wisdom: "My delights were to be with the children of men"; and hence there would seem some fitness in the union of the Son of God with human nature.

_I answer that,_ A thing is said to be assumable as being capable of being assumed by a Divine Person, and this capability cannot be taken with reference to the natural passive power, which does not extend to what transcends the natural order, as the personal union of a creature with God transcends it. Hence it follows that a thing is said to be assumable according to some fitness for such a union. Now this fitness in human nature may be taken from two things, viz. according to its dignity, and according to its need. According to its dignity, because human nature, as being rational and intellectual, was made for attaining to the Word to some extent by its operation, viz. by knowing and loving Him. According to its need--because it stood in need of restoration, having fallen under original sin. Now these two things belong to human nature alone. For in the irrational creature the fitness of dignity is wanting, and in the angelic nature the aforesaid fitness of need is wanting. Hence it follows that only human nature was assumable.

Reply Obj. 1: Creatures are said to be "such" with reference to their proper causes, not with reference to what belongs to them from their first and universal causes; thus we call a disease incurable, not that it cannot be cured by God, but that it cannot be cured by the proper principles of the subject. Therefore a creature is said to be not assumable, not as if we withdrew anything from the power of God, but in order to show the condition of the creature, which has no capability for this.

Reply Obj. 2: The likeness of image is found in human nature, forasmuch as it is capable of God, viz. by attaining to Him through its own operation of knowledge and love. But the likeness of trace regards only a representation by Divine impression, existing in the creature, and does not imply that the irrational creature, in which such a likeness is, can attain to God by its own operation alone. For what does not come up to the less, has no fitness for the greater; as a body which is not fitted to be perfected by a sensitive soul is much less fitted for an intellectual soul. Now much greater and more perfect is the union with God in personal being than the union by operation. And hence the irrational creature which falls short of the union with God by operation has no fitness to be united with Him in personal being.

Reply Obj. 3: Some say that angels are not assumable, since they are perfect in their personality from the beginning of their creation, inasmuch as they are not subject to generation and corruption; hence they cannot be assumed to the unity of a Divine Person, unless their personality be destroyed, and this does not befit the incorruptibility of their nature nor the goodness of the one assuming, to Whom it does not belong to corrupt any perfection in the creature assumed. But this would not seem totally to disprove the fitness of the angelic nature for being assumed. For God by producing a new angelic nature could join it to Himself in unity of Person, and in this way nothing pre-existing would be corrupted in it. But as was said above, there is wanting the fitness of need, because, although the angelic nature in some is the subject of sin, their sin is irremediable, as stated above (I, Q. 64, A. 2).

Reply Obj. 4: The perfection of the universe is not the perfection of one person or suppositum, but of something which is one by position or order, whereof very many parts are not capable of assumption, as was said above. Hence it follows that only human nature is capable of being assumed. _______________________

SECOND

4:19 quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea ?
*H How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?


Ver. 19. Foundation. Children of Adam, whose bodies are taken from the dust. M.

Τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας, ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσμεν, ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον,
אַ֤ף שֹׁכְנֵ֬י בָֽתֵּי חֹ֗מֶר אֲשֶׁר בֶּ/עָפָ֥ר יְסוֹדָ֑/ם יְ֝דַכְּא֗וּ/ם לִ/פְנֵי עָֽשׁ
4:20 De mane usque ad vesperam succidentur ; et quia nullus intelligit, in aeternum peribunt.
*H From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.


Ver. 20. Understandeth. Heb. "regardeth." Sept. "can help himself." H. — Man is justly punished because he does not reflect on what he ought. C.

καὶ ἀπὸ πρωΐθεν μέχρι ἑσπέρας οὐκ ἔτι εἰσὶ, παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι, ἀπώλοντο.
מִ/בֹּ֣קֶר לָ/עֶ֣רֶב יֻכַּ֑תּוּ מִ/בְּלִ֥י מֵ֝שִׂ֗ים לָ/נֶ֥צַח יֹאבֵֽדוּ
4:21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis ; morientur, et non in sapientia.]
*H And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.


Ver. 21. And they. Heb. "doth not their dignity pass away with them? They die without wisdom." H. — This is but too frequently the case of the great ones of this world, who never discern true from false riches. C.

Ἐνεφύσησε γὰρ αὐτοῖς καὶ ἐξηράνθησαν, ἀπώλοντο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν αὐτοὺς σοφίαν.
הֲ/לֹא נִסַּ֣ע יִתְרָ֣/ם בָּ֑/ם יָ֝מ֗וּתוּ וְ/לֹ֣א בְ/חָכְמָֽה
Prev Next