Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.
* Footnotes
- A.M. 2553.
*H And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day.
Ver. 1. Ancients, particularly the priests, v. 9. H. — These exhorted the people to observe diligently, what they had all heard from the mouth of Moses. C. v. i. C.
*H And when you are passed over the Jordan into the land which the Lord thy God will give thee, thou shalt set up great stones, and shalt plaster them over with plaster,
Ver. 2. Stones. The Latin translation of the Sam. copy, defines the number to be two, (Ex. xx. 18,) and shews that the law, which was to be written upon them, was no other than the decalogue, to which the curses and blessings here recorded have a direct reference. When no number is specified, the dual is commonly understood. H. Lev. xii. 5, &c. — Two large stones would be sufficient to contain the words of the decalogue, and they would more strikingly represent the two tables written with the finger of God. They were probably first polished, and the letters raised upon them in relievo, as the Arabic marbles in the University of Oxford are done. The white plaster being then used to fill up the interstices between the letters of black marble, the words would appear very plainly. Kennicott, Dis. 2. — Others think that a high and durable monument was raised both for an altar and for the inscription, though some would allow four others for this purpose. C. — Plaster. The Heb. does not specify all over; and Houbigant supposes, that the cement was only used to join the stones together. Neither do the Heb. or Sept. intimate that the plaster was laid on for the purpose of writing more easily.
*H That thou mayst write on them all the words of this law, when thou art passed over the Jordan: that thou mayst enter into the land which the Lord thy God will give thee, a land flowing with milk and honey, as he swore to thy fathers.
Ver. 3. That, &c. Heb. and Sept. "And thou shalt write upon them (stones) all the words of," &c. H. — This law, the decalogue, (Masius in Jos. viii. 32,) or all the laws of Moses, leaving out the historical parts of his work, or the 20th and three following chapters of Exodus, or the discourses of Moses in this book, &c. Josue, in effect, wrote upon stones the Deuteronomy of the law of Moses, which Josephus explains of the curses and blessings inscribed upon the two sides of the monument, as an abridgment of the whole law. C. — The Jordan is not in Heb. expressly, but in the Sept. After the Israelites had crossed this river, they were thus to make a solemn profession of their adherence to the law of God, (H.) as they did (v. 12,) after they had taken Hai; though Josephus insinuates, that they deferred for five years the accomplishment of what is here required. T.
*H Therefore when you are passed over the Jordan, set up the stones which I command you this day, in mount Hebal, and thou shalt plaster them with plaster:
Ver. 4. Hebal. It affords a matter of surprise to Ludolf, that this barren mountain of cursing, (v. 13,) should be fixed upon by God, for the erection of his altar and for solemn feasting, instead of Garizim, which is most luxuriant. Reland believes that their very names designate sterility and fruitfulness. But we must observe that the Sam. copy, both here and Ex. xx. specifies that Garizim was to be the place so highly distinguished. Almost all interpreters agree in condemning the Samaritans of a wilful corruption of their text, on this account. But Kennicott adduces several very plausible arguments in their defence, and even throws the blame upon the Jews, who are accused of having taken similar liberties with their text, by S. Jerom, (Gal. iii. 10,) in leaving out the word col, all, which he found in the Sam. Pentateuch, (v. 26,) as well as in S. Paul. It is remarkable that the Prot. "version allows the corruption of the present Heb. copies. For as it inserts other necessary words elsewhere, so here, says the Doctor, it inserts the word all, noting it with a different character, as deficient in the present Hebrew." Another plain instance of fraud is acknowledged by many of the Jews, (Judg. xviii. 30,) where, because the grandson of their lawgiver became the first priest of Michas' idol, in the tribe of Dan, they have inserted an n over or in the name of Moses, to change it into Manasseh. "The letter nun was written, says Jarchi, in order to change the name for the honour of Moses." Talmud, fol. 109. Michaelis adduces the same reason from Abendana, (Gottingen, comment. 4, 1753) thus acknowledging a wilful corruption made by the Jews, which in the former volume he had asserted had never yet been clearly proved against them. Kennicott himself had once been of the same persuasion. Josue xv. 60, eleven cities are omitted, perhaps originally by mistake, though S. Jerom thinks that they may have been left out by the ancient Jews, because Bethlehem Ephrata is there described as in the tribe of Juda, agreeably to the prophecy of Mic. v. 2. It seems, therefore, that the Jews were as capable of falsifying the text as the Samaritans. Their hatred against the latter was also excessive, insomuch that they vented all sorts of imprecations against them, and even decreed, "that no Israelite eat of any thing that is a Samaritan's, nor that nay Samaritan be proselyted to Israel, nor have nay part in the resurrection." R. Tanchum. Walton, proleg. 11. 4. — Hence we read, (Jo. iv. 9,) the Jews do not communicate with the Samaritans. See Eccli. 1. 25.[l. 27-28.?] Many passages of the New Testament set the character of the latter, however, in a more favourable light than that of the Jews. They were open to conviction, on the preaching of Christ and of the apostles. See S. Chrys. on Jo. iv. and the history of the Samaritan cured of the leprosy, whose behaviour, contrasted with the ingratitude of the nine Jews, obtained the glorious approbation of the Son of God, who disdained not to describe himself, on another occasion, under the character of the good Samaritan. Lu. x. and xvii. The Samaritans are also acknowledged by the Jews themselves, to be more zealous for the law of Moses, and more rigid observers of the letter of it, than the people of their own nation. Obadias. Hottinger. — It is not probable, therefore, that they would designedly interpolate that very law, which alone they received as of divine authority among the writings of the prophets. Besides, what interest could they have on this occasion to substitute Garizim? As they had possession of both the mountains in question, if they had known that Hebal had been honoured with the altar, &c. what hindered them from building their temple upon it? What could be the reason why Joatham chose Mount Garizim as the place from which he might address the men of Sichem, to bring them to a sense of their duty? unless because he was convinced not only that Abraham had sacrificed there when he first came into Chanaan, (Gen. xii. 6,) but also that God had chosen it for the place where his covenant with Israel should be ratified, as soon as the Israelites had taken possession of the country. But it may be said all the ancient versions agree with the Hebrew. No doubt those which have been taken from that text agree with it. But the Samaritans have a version in their own dialect, and another in Arabic, both which were in the possession of Walton, who believes that the former "was made not long after the days of Esdras, while the Samaritans and the Jews followed the same religion." This, as well as the Arabic, which is extant in this place, both in its own and in the Samaritan character, all admit the word Garizim; and the Greek version, which some believe was made from the same text soon after the reign of Alexander the Great, (Hottinger) if it really ever existed, must no doubt have retained the same reading. These versions claim a higher antiquity than that of the Sept. But in reality the versions can prove nothing on either side, in the present case, as the interpolation is supposed to have taken place before they were made, and soon after the building of the famous temple of Sanaballat, which Prideaux places about the year 409, B.C. This temple chiefly enkindled the mortal hatred of the Jews against the Samaritans; and as it was built upon Mount Garizim, they were afraid lest they might from this text conciliate greater authority to that place, and assert that it was the house of the sanctuary, as they afterwards did, having priests of the stock of Aaron, who there offered holocausts, when Benjamin visited them above 400 years ago. Their claim however was unjustifiable, and their priesthood schismatical. Though Moses commanded that an altar should be erected on one of these mountains, he did not determine that the ark was to remain there for ever, nor does he seem to have decided where it was to be fixed. God afterwards chose Mount Sion for his habitation, and revealed his will by his prophets. These the Samaritans ought to have obeyed, as well as the pastors, whom the Almighty had commissioned to determine all difficult matters. C. xvii. The text before us decides nothing in their favour. The substitution of Hebal makes nothing against them, much less does it establish the pretensions of the Jews, who, if they had intended to authorize the building of the temple at Jerusalem, ought rather, it should seem, to have written Moria or Sion. As they have not done this, perhaps it may be as well to admit that this variation may have originally happened, by the inadvertency or malice of some transcriber of great authority, whose copy being followed by others for some time, without any criminal design, might at last supersede the proper word, particularly when the erroneous reading was become common, and was found to annoy an enemy. Authors of great eminence are forced, at least, to account for many variations of equal importance in this manner. It seems difficult to lay the blame of such mistakes upon a whole nation, which can never be prevailed upon to join in the collusion so heartily, but that some man of more conscience than the rest will expose the imposture. When this variation took place, we may well suppose that the copies of the law were not very numerous. After a succession of wicked princes had reigned in Judea, they drew down the vengeance of God upon the whole nation, and almost all were led away captives to Babylon, where they remained seventy years. In this state of confusion, while impiety overflowed the land, how few would have an opportunity or a will to take an exact copy of the law! Some have thought that it was almost entirely forgotten in the days of Joas. Others have asserted that Esdras had to write afresh, as it were by inspiration, all that had been given by the more ancient sacred penmen. These opinions are not indeed to be admitted, but they shew that many have supposed that the copies of the law were once exceedingly scarce. Perhaps they were never more so than when the Jews were just returning from captivity, the time when the schismatical temple of Garizim was erected, and when, we have before observed, this variation is supposed to have taken place. Josephus, though a bitter enemy of the Samaritans, speaks with hesitation respecting the precise situation of the altar prescribed by Moses. The ancient Fathers seem to have taken no notice of this controversy, perhaps because it was not yet agitated with so much heat as it has been since. Our Saviour condemns neither party. If however the Samaritan copy be in this respect interpolated, as we know the reason of it, the authority of the whole Pentateuch must not on that account be rejected, as Houbigant well observes. The Jews objected to the Samaritans, that they had inserted the word Sichem: (C. xi. 30,) "I have said to you, O Samaritans, ye have falsified your law: for ye say the plain of More which is Sichem. [they add Sichem of their own accord.] We ourselves indeed confess that the plain of Moreh is Sichem." Eliezer. — Lightfoot, who mentions these words, (V. ii. p. 505,) expresses great surprise at this Jew's accusing the Sam. of so slight a matter, and at his not at all mentioning that far greater subornation as to Mount Garizim. What seems still more wonderful is, that no such accusation is brought against them in that famous dispute which Josephus (xiii. 3,) informs us took place before king Ptolemy, in which the parties bound themselves by oath to produce their proofs according to the law; and yet the historian mentions not one text from it, nor does he insinuate that the Samaritans were arraigned on account of any wilful corruption, which might then have been so easily proved. The king condemned them unheard, if we believe Josephus, though the Samaritans give quite a different account, and say that Ptolemy decreed the victory to them. Act. Erud. Lips. 1691. See Jos. viii. 30. Kennicott. H.
* Footnotes
-
*
Exodus
20:25
And if thou make an altar of stone unto me, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou lift up a tool upon it, it shall be defiled.
-
*
Josue
8:31
As Moses, the servant of the Lord, had commanded the children of Israel, and it is written in the book of the law of Moses: an altar of unhewn stones, which iron had not touched: and he offered upon it holocausts to the Lord, and immolated victims of peace offerings.
*H And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched,
Ver. 5. Stones: the same as those which composed the monument, (C.) or rather different from them, (M.) as those were polished, v. 2.
*H And of stones not fashioned nor polished: and thou shalt offer upon it holocausts to the Lord thy God:
Ver. 6. Polished. Heb. simply, "of whole stones."
*H And thou shalt write upon the stones all the words of this law plainly and clearly.
Ver. 8. And clearly. Heb. "very plainly;" (H.) so that they might be easily read. Some Rabbins say that Josue wrote them in 70 different languages, that all nations might read them. Happy expedient! C.
*H These shall stand upon mount Garizim to bless the people, when you are passed the Jordan: Simeon, Levi, Juda, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Ver. 12. Garizim. The children of Jacob, by Lia and Rachel, have the more honourable function of blessing, while those of the handmaids, with Ruben and Zabulon, the first and the last sons of Lia, at their head, on Hebal, have to answer to the various curses which were to be proclaimed by the priests and Levites, v. 14. These were stationed with the ark, between the two mountains; and when they pronounced, for example, "Blessed is he that maketh not a graven or molten thing," &c. those on Garizim answered Amen; and when they turned towards those on Hebal, and said, Cursed, &c. they replied in like manner. In the mean time, the body of the Levites might be with the other five tribes on Mount Garizim, though the priests, and those of greater dignity, might remain beside the ark, to perform this sacred function; as we read in Josue that they were stationed between the two divisions of the army. Bonfrere. — Some think that Levi is placed with the rest only according to the order of his birth, and that Joseph stands for two tribes. Vatab. — Josephus asserts, that the whole army was divided into two parts, as well as the tribe of Levi, part of which stood on each of the mountains. Then the tribes on Garizim prayed that God would bless the observers of his law; and those on Hebal answered, Amen; and after they had repeated the same blessings, those on Garizim made a similar acclamation. In like manner, they repeated the curses one after another. C. — But this would make both the mountains equal in dignity. He places the altar likewise, with the inscription of blessings and curses on each side of it, in the midst of the valley, or rather nearer to Garizim; as he says it was not far from Sichem, which was built at the foot of that mountain, on the north side, while Hebal lay still farther to the north of the city, and being scorched with the sun-beams, was rendered fruitless and unpleasant. H. — If Josephus afterwards (Ant. v. 1,) say that the altar was on Hebal, we must either acknowledge that his work has been there interpolated, or that he contradicts himself. Kennicott also takes notice of a strange mistake in the grand edition of S. Ephrem, in the Latin translation, by Benedict; which, in opposition to the Syriac, has (v. 13,) "these shall rise to curse on Mount Garizim," though Hebal is universally allowed to be the mount of cursing.
* Footnotes
-
*
Daniel
9:11
And all Israel have transgressed thy law, and have turned away from hearing thy voice, and the malediction, and the curse, which is written in the book of Moses, the servant of God, is fallen upon us, because we have sinned against him.
*H And the Levites shall pronounce, and say to all the men of Israel with a loud voice:
Ver. 14. Pronounce. Heb. "answer," as the older Protestant editions, 1540, &c. had it; though "our last translators, 1613, says Kennicott, in this, as in several other instances, altered for the worse," shall speak. A select company of Levites in the valley, repeated what had been declared from Hebal.
*H Cursed be the man that maketh a graven and molten thing, the abomination of the Lord, the work of the hands of artificers, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say: Amen.
Ver. 15. Thing. Protestant, any...image. They insert the word any, and translate image, as they almost constantly do where idols are meant, to make the ignorant believe, that all images are to be rejected with the utmost abhorrence, as cursed things. Why then do they not observe the injunction themselves? C. xvi. 22. H. — Secret. The magistrates had to punish all acts of public idolatry with the utmost severity. But God will not suffer those to escape who do such things even in the most private manner. — Amen, truly; (C.) so be it.
*H Cursed be he that honoureth not his father and mother: and all the people shall say: Amen.
Ver. 16. Honoureth not. Heb. "curseth." Sept. "despiseth." See Lev. xx. 9. — "Ex. xxi. 17. Moses proclaimed, He that curseth his father or (Heb. and) mother, shall die the death." But here he goes still farther, and denounces a curse on those who make light of (Heb. makle, vilipendit) their parents; or, as the Carthusian expresses it not amiss, on him "who does not honour, by shewing them obedience in due time, or by not relieving their wants as far as possible; and chiefly, if instead of honouring, he curses and uses opprobrious language towards them." "I have made this remark, says Amama, (p. 376,) in order to admonish the Germans and the Dutch that this passage has been translated by Luther with too great carelessness, curseth, as if the same Heb. word, kalal, were here used as in the text of Exodus. But those who are not too brazen, will confess that the Heb. text, and the more accurate versions, require greater reverence to be shewn to parents. Etiam illi judicabunt qui nondum ære lavantur." This author, in his animadversions upon the Vulg. often takes occasion to mention the blunders "of B. Luther," as well as of the Sept. and other interpreters; for he seems to be satisfied with no version which has hitherto been published. H.
*H Cursed be he that removeth his neighbour's landmarks: and all the people shall say: Amen.
Ver. 17. Landmarks, contrary to the prohibition, C. xix. 14. The Rabbins say that Cain first adopted such distinctions. The ancient Greeks placed little pillars at the end of their fields, with the name of the owner engraven upon them. Pollux, iii. 9. — All Thrace was divided in this manner. Xenophon, Anab.
*H Cursed be he that maketh the blind to wander out of his way: and all the people shall say: Amen.
Ver. 18. Blind; or, according to the Rabbins and Grotius, those who are on a journey, and do not know the road. "Cursed, said Diphilis, is the man who does not tell the right road." Those who lead the simple astray, are no less blameable. Lev. xix. 14. C.
*H Cursed be he that lieth with his mother-in-law: and all the people shall say: Amen.
Ver. 23. Mother. Some copies of the Sept. have "daughter-in-law;" and some Latin MSS. add, "Cursed is he who sleepeth with his neighbour's wife; and all the people shall say, Amen." C.
*H Cursed be he that secretly killeth his neighbour: and all the people shall say: Amen.
Ver. 24. Secretly, as is commonly the case; though such as committed murder in public, were equally if not more guilty. H. — Assassins, traitors, and those guilty of calumny, &c. are to be abhorred.
*H Cursed be he that abideth not in the words of this law, and fulfilleth them not in work: and all the people shall say: Amen.
Ver. 26. In the. The Sam. Sept. and S. Paul (Gal. iii. 10,) read, in all the words, &c. which must probably be understood of the principal points of the law, specified in the preceding verses. C. See v. 4. — The Jews could derive no advantage from the omission of the word all, as the general proposition would be equivalent. Capellus. — Some are of opinion, that the blessings which Moses ordered to be proclaimed, were the reverse of these curses, v. 12. But, is that man truly blessed who observes one point of the law, while he perhaps is transgressing the rest? At this rate, the same man might be blessed and cursed at the same time. Kennicott. — They are more probably, therefore, expressed in the following chapter, where the observance of all the commandments is previously required. The curses are denounced indefinitely, to imply that those who transgress the law, must stand before an unerring Judge, to receive an adequate punishment in eternity for their crying sins against the law, which was given on Mount Horeb. C. xxix. 1. Against such criminals the preceding curses are levelled. But those recorded in the ensuing chapter, are of a temporary nature, and to be publicly inflicted without delay upon those who refuse to adhere to the service of the Lord. "God had made such a covenant with the Israelites, says Houbigant, that he would so long uphold their republic as they should worship the true God." H. — The foregoing curses may thus refer to the ten commandments; v. 15, denounces vengeance against all who transgress the first table of the law, which relates to God; v. 16, sanctions the honour due to parents; v. 18, 24, and 25, condemn those who injure or kill; as v. 20-1-2-3, do those who are guilty of impurity; v. 17, curseth those who steal; and v. 19, those who bear false witness; v. 26, is intended as a general sanction of the law, as the two last commandments secure the observance of it most effectually, by forbidding even the thought or desire of doing evil. See Kennicott, Dis. ii. p. 86. H.
* Summa
*S Part 2, Ques 98, Article 5
[I-II, Q. 98, Art. 5]
Whether All Men Were Bound to Observe the Old Law?
Objection 1: It would seem that all men were bound to observe the Old Law. Because whoever is subject to the king, must needs be subject to his law. But the Old Law was given by God, Who is "King of all the earth" (Ps. 46:8). Therefore all the inhabitants of the earth were bound to observe the Law.
Obj. 2: Further, the Jews could not be saved without observing the Old Law: for it is written (Deut. 27:26): "Cursed be he that abideth not in the words of this law, and fulfilleth them not in work." If therefore other men could be saved without the observance of the Old Law, the Jews would be in a worse plight than other men.
Obj. 3: Further, the Gentiles were admitted to the Jewish ritual and to the observances of the Law: for it is written (Ex. 12:48): "If any stranger be willing to dwell among you, and to keep the Phase of the Lord, all his males shall first be circumcised, and then shall he celebrate it according to the manner; and he shall be as he that is born in the land." But it would have been useless to admit strangers to the legal observances according to Divine ordinance, if they could have been saved without the observance of the Law. Therefore none could be saved without observing the Law.
_On the contrary,_ Dionysius says (Coel. Hier. ix) that many of the Gentiles were brought back to God by the angels. But it is clear that the Gentiles did not observe the Law. Therefore some could be saved without observing the Law.
_I answer that,_ The Old Law showed forth the precepts of the natural law, and added certain precepts of its own. Accordingly, as to those precepts of the natural law contained in the Old Law, all were bound to observe the Old Law; not because they belonged to the Old Law, but because they belonged to the natural law. But as to those precepts which were added by the Old Law, they were not binding on any save the Jewish people alone.
The reason of this is because the Old Law, as stated above (A. 4), was given to the Jewish people, that it might receive a prerogative of holiness, in reverence for Christ Who was to be born of that people. Now whatever laws are enacted for the special sanctification of certain ones, are binding on them alone: thus clerics who are set aside for the service of God are bound to certain obligations to which the laity are not bound; likewise religious are bound by their profession to certain works of perfection, to which people living in the world are not bound. In like manner this people was bound to certain special observances, to which other peoples were not bound. Wherefore it is written (Deut. 18:13): "Thou shalt be perfect and without spot before the Lord thy God": and for this reason they used a kind of form of profession, as appears from Deut. 26:3: "I profess this day before the Lord thy God," etc.
Reply Obj. 1: Whoever are subject to a king, are bound to observe his law which he makes for all in general. But if he orders certain things to be observed by the servants of his household, others are not bound thereto.
Reply Obj. 2: The more a man is united to God, the better his state becomes: wherefore the more the Jewish people were bound to the worship of God, the greater their excellence over other peoples. Hence it is written (Deut. 4:8): "What other nation is there so renowned that hath ceremonies and just judgments, and all the law?" In like manner, from this point of view, the state of clerics is better than that of the laity, and the state of religious than that of folk living in the world.
Reply Obj. 3: The Gentiles obtained salvation more perfectly and more securely under the observances of the Law than under the mere natural law: and for this reason they were admitted to them. So too the laity are now admitted to the ranks of the clergy, and secular persons to those of the religious, although they can be saved without this. ________________________
SIXTH
*S Part 3, Ques 76, Article 1
[II-II, Q. 76, Art. 1]
Whether It Is Lawful to Curse Anyone?
Objection 1: It would seem unlawful to curse anyone. For it is unlawful to disregard the command of the Apostle in whom Christ spoke, according to 2 Cor. 13:3. Now he commanded (Rom. 12:14), "Bless and curse not." Therefore it is not lawful to curse anyone.
Obj. 2: Further, all are bound to bless God, according to Dan. 3:82, "O ye sons of men, bless the Lord." Now the same mouth cannot both bless God and curse man, as proved in the third chapter of James. Therefore no man may lawfully curse another man.
Obj. 3: Further, he that curses another would seem to wish him some evil either of fault or of punishment, since a curse appears to be a kind of imprecation. But it is not lawful to wish ill to anyone, indeed we are bound to pray that all may be delivered from evil. Therefore it is unlawful for any man to curse.
Obj. 4: Further, the devil exceeds all in malice on account of his obstinacy. But it is not lawful to curse the devil, as neither is it lawful to curse oneself; for it is written (Ecclus. 21:30): "While the ungodly curseth the devil, he curseth his own soul." Much less therefore is it lawful to curse a man.
Obj. 5: Further, a gloss on Num. 23:8, "How shall I curse whom God hath not cursed?" says: "There cannot be a just cause for cursing a sinner if one be ignorant of his sentiments." Now one man cannot know another man's sentiments, nor whether he is cursed by God. Therefore no man may lawfully curse another.
_On the contrary,_ It is written (Deut. 27:26): "Cursed be he that abideth not in the words of this law." Moreover Eliseus cursed the little boys who mocked him (4 Kings 2:24).
_I answer that,_ To curse (_maledicere_) is the same as to speak ill (_malum dicere_). Now "speaking" has a threefold relation to the thing spoken. First, by way of assertion, as when a thing is expressed in the indicative mood: in this way _maledicere_ signifies simply to tell someone of another's evil, and this pertains to backbiting, wherefore tellers of evil (_maledici_) are sometimes called backbiters. Secondly, speaking is related to the thing spoken, by way of cause, and this belongs to God first and foremost, since He made all things by His word, according to Ps. 32:9, "He spoke and they were made"; while secondarily it belongs to man, who, by his word, commands others and thus moves them to do something: it is for this purpose that we employ verbs in the imperative mood. Thirdly, "speaking" is related to the thing spoken by expressing the sentiments of one who desires that which is expressed in words; and for this purpose we employ the verb in the optative mood.
Accordingly we may omit the first kind of evil speaking which is by way of simple assertion of evil, and consider the other two kinds. And here we must observe that to do something and to will it are consequent on one another in the matter of goodness and wickedness, as shown above (I-II, Q. 20, A. 3). Hence in these two ways of evil speaking, by way of command and by way of desire, there is the same aspect of lawfulness and unlawfulness, for if a man commands or desires another's evil, as evil, being intent on the evil itself, then evil speaking will be unlawful in both ways, and this is what is meant by cursing. On the other hand if a man commands or desires another's evil under the aspect of good, it is lawful; and it may be called cursing, not strictly speaking, but accidentally, because the chief intention of the speaker is directed not to evil but to good.
Now evil may be spoken, by commanding or desiring it, under the aspect of a twofold good. Sometimes under the aspect of just, and thus a judge lawfully curses a man whom he condemns to a just penalty: thus too the Church curses by pronouncing anathema. In the same way the prophets in the Scriptures sometimes call down evils on sinners, as though conforming their will to Divine justice, although such like imprecation may be taken by way of foretelling. Sometimes evil is spoken under the aspect of useful, as when one wishes a sinner to suffer sickness or hindrance of some kind, either that he may himself reform, or at least that he may cease from harming others.
Reply Obj. 1: The Apostle forbids cursing strictly so called with an evil intent: and the same answer applies to the Second Objection.
Reply Obj. 3: To wish another man evil under the aspect of good, is not opposed to the sentiment whereby one wishes him good simply, in fact rather is it in conformity therewith.
Reply Obj. 4: In the devil both nature and guilt must be considered. His nature indeed is good and is from God nor is it lawful to curse it. On the other hand his guilt is deserving of being cursed, according to Job 3:8, "Let them curse it who curse the day." Yet when a sinner curses the devil on account of his guilt, for the same reason he judges himself worthy of being cursed; and in this sense he is said to curse his own soul.
Reply Obj. 5: Although the sinner's sentiments cannot be perceived in themselves, they can be perceived through some manifest sin, which has to be punished. Likewise although it is not possible to know whom God curses in respect of final reprobation, it is possible to know who is accursed of God in respect of being guilty of present sin. _______________________
SECOND