Prev Daniel Chapter 2 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

2:1 In anno secundo regni Nabuchodonosor, vidit Nabuchodonosor somnium, et conterritus est spiritus ejus, et somnium ejus fugit ab eo.
* Footnotes
  • A.M. 3401, A.C. 603.
*H In the second year of the reign of Nabuchodonosor, Nabuchodonosor had a dream, and his spirit was terrified, and his dream went out of his mind.


Ver. 1. Year, from the death of his father, Nabopolassar; for he had reigned before as partner with his father, in the empire. Ch. — In that quality he conquered Syria, (A. 3397) took Daniel, &c. in 3399. He succeeded his father. Usher. C. — After he had enlarged his empire by the conquest of Egypt, &c. he had this dream. A.R. 25. W. — Mind. Sept. "his sleep departed from him." H. — He was restless, recollecting enough to fill him with trouble. When the dream was repeated over, he knew that it was the same. C.

2:2 Praecepit autem rex ut convocarentur arioli, et magi, et malefici, et Chaldaei, ut indicarent regi somnia sua. Qui cum venissent, steterunt coram rege.
*H Then the king commanded to call together the diviners and the wise men, and the magicians, and the Chaldeans: to declare to the king his dreams: so they came and stood before the king.


Ver. 2. The Chaldeans. That is, the astrologers, that pretended to divine by stars. Ch. — They dwelt on the banks of the Euphrates, and were highly esteemed. Diod. Sic. i. — They were the most ancient philosophers. Civ. Div. i.

2:3 Et dixit ad eos rex : Vidi somnium, et mente confusus ignoro quid viderim.
*H And the king said to them: I saw a dream: and being troubled in mind I know not what I saw.


Ver. 3. I know. Heb. also, "to know or understand what," &c.

2:4 Responderuntque Chaldaei regi syriace : Rex, in sempiternum vive ! dic somnium servis tuis, et interpretationem ejus indicabimus.
*H And the Chaldeans answered the king in Syriac: O king, live for ever: tell to thy servants thy dream, and we will declare the interpretation thereof.


Ver. 4. Syriac. It was originally the same as the Chaldee. Daniel understood this language, as well as Heb. and writes in it what concerned the Chaldees, to C. viii. This shews his accuracy, as he makes his speakers use their own tongue. Spinosa ignorantly asserts, that all the seven first chapters are in Chal. and taken from the records of that nation by Judas Macc. How then did Matthathias become acquainted with the contents?

2:5 Et respondens rex ait Chaldaeis : Sermo recessit a me : nisi indicaveritis mihi somnium, et conjecturam ejus, peribitis vos, et domus vestrae publicabuntur.
*H And the king, answering, said to the Chaldeans: The thing is gone out of my mind: unless you tell me the dream, and the meaning thereof, you shall be put to death, and your houses shall be confiscated.


Ver. 5. Put. Chal. "torn to pieces, and your house become infamous places;" (C.) Prot. "a dunghill" H. — Such cruel punishments were not uncommon. 1 Esd. vi. 11. C. — Bessus was torn in pieces by the relations of Darius; (Diod. xvii.) and the Persians generally cut off some member of criminals. Brisson ii.

2:6 Si autem somnium, et conjecturam ejus narraveritis, praemia, et dona, et honorem multum accipietis a me. Somnium igitur, et interpretationem ejus indicate mihi.
but if you tell the dream, and the meaning of it, you shall receive of me rewards, and gifts, and great honour: therefore, tell me the dream, and the interpretation thereof.
2:7 Responderunt secundo, atque dixerunt : Rex somnium dicat servis suis, et interpretationem illius indicabimus.
They answered again and said: Let the king tell his servants the dream, and we will declare the interpretation of it.
2:8 Respondit rex, et ait : Certe novi quod tempus redimitis, scientes quod recesserit a me sermo.
*H The king answered and said: I know for certain, that you seek to gain time, since you know that the thing is gone from me.


Ver. 8. Gain. Lit. "redeem" H. — S. Paul uses a similar expression, exhorting us to save our souls even at the expense of our temporal interest. C. — The diviners wished to give the king's fury time to abate, (H.) and to save their lives; (C.) or delay punishment, at least, as much as possible. H.

2:9 Si ergo somnium non indicaveritis mihi, una est de vobis sententia, quod interpretationem quoque fallacem, et deceptione plenam composueritis, ut loquamini mihi donec tempus pertranseat. Somnium itaque dicite mihi, ut sciam quod interpretationem quoque ejus veram loquamini.
*H If, therefore, you tell me not the dream, there is one sentence concerning you, that you have also framed a lying interpretation, and full of deceit, to speak before me till the time pass away. Tell me, therefore, the dream, that I may know that you also give a true interpretation thereof.


Ver. 9. Thereof. It is indeed more easy to discover what dream a person has had, than to explain it; since the devil might disclose the former, but he can only guess at what will happen, and herein his agents are often deceived. See Gen. xl. W. — It is not even certain that the devil can know the dreams which we have not divulged, as it is the privilege of God to discern the secrets of the heart. H.

2:10 Respondentes ergo Chaldaei coram rege, dixerunt : Non est homo super terram, qui sermonem tuum, rex, possit implere : sed neque regum quisquam magnus et potens verbum hujuscemodi sciscitatur ab omni ariolo, et mago, et Chaldaeo.
Then the Chaldeans answered before the king, and said: There is no man upon earth, that can accomplish thy word, O king; neither doth any king, though great and mighty, ask such a thing of any diviner, or wise man, or Chaldean.
2:11 Sermo enim, quem tu quaeris, rex, gravis est : nec reperietur quisquam qui indicet illum in conspectu regis, exceptis diis, quorum non est cum hominibus conversatio.
*H For the thing that thou asketh, O king, is difficult: nor can any one be found that can shew it before the king, except the gods, whose conversation is not with men.


Ver. 11. Men. They acknowledged greater and less gods. Stanley, p. 13. C. i. — They pretend not to have any communication with the superior ones, (C.) and by their answer unguardedly bear testimony to the excellence of the God whom Daniel served. S. Jer.

* Summa
*S Part 3, Ques 23, Article 1

[II-II, Q. 23, Art. 1]

Whether Charity Is Friendship?

Objection 1: It would seem that charity is not friendship. For nothing is so appropriate to friendship as to dwell with one's friend, according to the Philosopher (Ethic. viii, 5). Now charity is of man towards God and the angels, "whose dwelling [Douay: 'conversation'] is not with men" (Dan. 2:11). Therefore charity is not friendship.

Obj. 2: Further, there is no friendship without return of love (Ethic. viii, 2). But charity extends even to one's enemies, according to Matt. 5:44: "Love your enemies." Therefore charity is not friendship.

Obj. 3: Further, according to the Philosopher (Ethic. viii, 3) there are three kinds of friendship, directed respectively towards the delightful, the useful, or the virtuous. Now charity is not the friendship for the useful or delightful; for Jerome says in his letter to Paulinus which is to be found at the beginning of the Bible: "True friendship cemented by Christ, is where men are drawn together, not by household interests, not by mere bodily presence, not by crafty and cajoling flattery, but by the fear of God, and the study of the Divine Scriptures." No more is it friendship for the virtuous, since by charity we love even sinners, whereas friendship based on the virtuous is only for virtuous men (Ethic. viii). Therefore charity is not friendship.

_On the contrary,_ It is written (John 15:15): "I will not now call you servants . . . but My friends." Now this was said to them by reason of nothing else than charity. Therefore charity is friendship.

_I answer that,_ According to the Philosopher (Ethic. viii, 2, 3) not every love has the character of friendship, but that love which is together with benevolence, when, to wit, we love someone so as to wish good to him. If, however, we do not wish good to what we love, but wish its good for ourselves, (thus we are said to love wine, or a horse, or the like), it is love not of friendship, but of a kind of concupiscence. For it would be absurd to speak of having friendship for wine or for a horse.

Yet neither does well-wishing suffice for friendship, for a certain mutual love is requisite, since friendship is between friend and friend: and this well-wishing is founded on some kind of communication.

Accordingly, since there is a communication between man and God, inasmuch as He communicates His happiness to us, some kind of friendship must needs be based on this same communication, of which it is written (1 Cor. 1:9): "God is faithful: by Whom you are called unto the fellowship of His Son." The love which is based on this communication, is charity: wherefore it is evident that charity is the friendship of man for God.

Reply Obj. 1: Man's life is twofold. There is his outward life in respect of his sensitive and corporeal nature: and with regard to this life there is no communication or fellowship between us and God or the angels. The other is man's spiritual life in respect of his mind, and with regard to this life there is fellowship between us and both God and the angels, imperfectly indeed in this present state of life, wherefore it is written (Phil. 3:20): "Our conversation is in heaven." But this "conversation" will be perfected in heaven, when "His servants shall serve Him, and they shall see His face" (Apoc. 22:3, 4). Therefore charity is imperfect here, but will be perfected in heaven.

Reply Obj. 2: Friendship extends to a person in two ways: first in respect of himself, and in this way friendship never extends but to one's friends: secondly, it extends to someone in respect of another, as, when a man has friendship for a certain person, for his sake he loves all belonging to him, be they children, servants, or connected with him in any way. Indeed so much do we love our friends, that for their sake we love all who belong to them, even if they hurt or hate us; so that, in this way, the friendship of charity extends even to our enemies, whom we love out of charity in relation to God, to Whom the friendship of charity is chiefly directed.

Reply Obj. 3: The friendship that is based on the virtuous is directed to none but a virtuous man as the principal person, but for his sake we love those who belong to him, even though they be not virtuous: in this way charity, which above all is friendship based on the virtuous, extends to sinners, whom, out of charity, we love for God's sake. _______________________

SECOND

*S Part 4, Ques 40, Article 1

[III, Q. 40, Art. 1]

Whether Christ Should Have Associated with Men, or Led a Solitary Life?

Objection 1: It would seem that Christ should not have associated with men, but should have led a solitary life. For it behooved Christ to show by His manner of life not only that He was man, but also that He was God. But it is not becoming that God should associate with men, for it is written (Dan. 2:11): "Except the gods, whose conversation is not with men"; and the Philosopher says (Polit. i) that he who lives alone is "either a beast"--that is, if he do this from being wild--"or a god," if his motive be the contemplation of truth. Therefore it seems that it was not becoming for Christ to associate with men.

Obj. 2: Further, while He lived in mortal flesh, it behooved Christ to lead a most perfect life. But the most perfect is the contemplative life, as we have stated in the Second Part (II-II, Q. 182, AA. 1, 2). Now, solitude is most suitable to the contemplative life; according to Osee 2:14: "I will lead her into the wilderness, and I will speak to her heart." Therefore it seems that Christ should have led a solitary life.

Obj. 3: Further, Christ's manner of life should have been uniform: because it should always have given evidence of that which is best. But at times Christ avoided the crowd and sought lonely places: hence Remigius [*Cf. Catena Aurea, Matth. 5:1], commenting on Matthew, says: "We read that our Lord had three places of refuge: the ship, the mountain, the desert; to one or other of which He betook Himself whenever he was harassed by the crowd." Therefore He ought always to have led a solitary life.

_On the contrary,_ It is written (Baruch 3:38): "Afterwards He was seen upon earth and conversed with men."

_I answer that,_ Christ's manner of life had to be in keeping with the end of His Incarnation, by reason of which He came into the world. Now He came into the world, first, that He might publish the truth. Thus He says Himself (John 18:37): "For this was I born, and for this came I into the world, that I should give testimony to the truth." Hence it was fitting not that He should hide Himself by leading a solitary life, but that He should appear openly and preach in public. Wherefore (Luke 4:42, 43) He says to those who wished to stay Him: "To other cities also I must preach the kingdom of God: for therefore am I sent."

Secondly, He came in order to free men from sin; according to 1 Tim. 1:15: "Christ Jesus came into this world to save sinners." And hence, as Chrysostom says, "although Christ might, while staying in the same place, have drawn all men to Himself, to hear His preaching, yet He did not do so; thus giving us the example to go about and seek those who perish, like the shepherd in his search of the lost sheep, and the physician in his attendance on the sick."

Thirdly, He came that by Him "we might have access to God," as it is written (Rom. 5:2). And thus it was fitting that He should give men confidence in approaching Him by associating familiarly with them. Wherefore it is written (Matt. 9:10): "It came to pass as He was sitting . . . in the house, behold, many publicans and sinners came, and sat down with Jesus and His disciples." On which Jerome comments as follows: "They had seen the publican who had been converted from a sinful to a better life: and consequently they did not despair of their own salvation."

Reply Obj. 1: Christ wished to make His Godhead known through His human nature. And therefore, since it is proper to man to do so, He associated with men, at the same time manifesting His Godhead to all, by preaching and working miracles, and by leading among men a blameless and righteous life.

Reply Obj. 2: As stated in the Second Part (II-II, Q. 182, A. 1; Q. 188, A. 6), the contemplative life is, absolutely speaking, more perfect than the active life, because the latter is taken up with bodily actions: yet that form of active life in which a man, by preaching and teaching, delivers to others the fruits of his contemplation, is more perfect than the life that stops at contemplation, because such a life is built on an abundance of contemplation, and consequently such was the life chosen by Christ.

Reply Obj. 3: Christ's action is our instruction. And therefore, in order to teach preachers that they ought not to be for ever before the public, our Lord withdrew Himself sometimes from the crowd. We are told of three reasons for His doing this. First, for the rest of the body: hence (Mk. 6:31) it is stated that our Lord said to His disciples: "Come apart into a desert place, and rest a little. For there were many coming and going: and they had not so much as time to eat." But sometimes it was for the sake of prayer; thus it is written (Luke 6:12): "It came to pass in those days, that He went out into a mountain to pray; and He passed the whole night in the prayer of God." On this Ambrose remarks that "by His example He instructs us in the precepts of virtue." And sometimes He did so in order to teach us to avoid the favor of men. Wherefore Chrysostom, commenting on Matt. 5:1, Jesus, "seeing the multitude, went up into a mountain," says: "By sitting not in the city and in the market-place, but on a mountain and in a place of solitude, He taught us to do nothing for show, and to withdraw from the crowd, especially when we have to discourse of needful things." _______________________

SECOND

2:12 Quo audito, rex, in furore et in ira magna, praecepit ut perirent omnes sapientes Babylonis.
Upon hearing this, the king in fury, and in great wrath, commanded that all the wise men of Babylon should be put to death.
2:13 Et egressa sententia, sapientes interficiebantur : quaerebanturque Daniel et socii ejus, ut perirent.
*H And the decree being gone forth, the wise men were slain: and Daniel and his companions were sought for, to be put to death.


Ver. 13. Slain. Lit. "were slaughtering;" interficiebantur. H. — Many think that some had already suffered. Geier. M. — They had been perhaps jealous of Daniel, and had not informed him of the matter. S. Jer.

2:14 Tunc Daniel requisivit de lege atque sententia ab Arioch principe militiae regis, qui egressus fuerat ad interficiendos sapientes Babylonis.
*H Then Daniel inquired concerning the law and the sentence, of Arioch, the general of the king's army, who was gone forth to kill the wise men of Babylon.


Ver. 14. General. He occupied the same office as Putiphar, in Egypt. Gen. xxxix. 1. It was no disgrace for such a one to execute himself the king's order, as Banaias slew the brother of Solomon. 3 K. ii.

2:15 Et interrogavit eum, qui a rege potestatem acceperat, quam ob causam tam crudelis sententia a facie regis esset egressa. Cum ergo rem indicasset Arioch Danieli,
*H And he asked him that had received the orders of the king, why so cruel a sentence was gone forth from the face of the king. And when Arioch had told the matter to Daniel,


Ver. 15. Cruel. Chal. also, "precipitate." C.

2:16 Daniel ingressus rogavit regem ut tempus daret sibi ad solutionem indicandam regi.
*H Daniel went in, and desired of the king, that he would give him time to resolve the question, and declare it to the king.


Ver. 16. Declare the dream. H. — The Chaldeans had promised only to explain it, and the king knew the superior merit of Daniel. C. i. 19. C.

2:17 Et ingressus est domum suam, Ananiaeque et Misaeli et Azariae, sociis suis, indicavit negotium,
And he went into his house, and told the matter to Ananias, and Misael, and Azarias, his companions:
2:18 ut quaererent misericordiam a facie Dei caeli super sacramento isto, et non perirent Daniel et socii ejus cum ceteris sapientibus Babylonis.
*H To the end that they should ask mercy at the face of the God of heaven, concerning this secret, and that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise men of Babylon.


Ver. 18. Secret. Lit. "sacrament." Gr. "mystery," which seems to be derived from (C.) mosthor, "a secret." H.

2:19 Tunc Danieli mysterium per visionem nocte revelatum est : et benedixit Daniel Deum caeli,
*H Then was the mystery revealed to Daniel by a vision in the night: and Daniel blessed the God of heaven,


Ver. 19. Night, while he was probably asleep, (C.) or praying with his companions. Villet.

2:20 et locutus ait : Sit nomen Domini benedictum a saeculo et usque in saeculum : quia sapientia et fortitudo ejus sunt.
*H And speaking, he said: Blessed be the name of the Lord from eternity and for evermore: for wisdom and fortitude are his.


Ver. 20. His. He grants them to whom he pleases, and disposes of kingdoms (C.) without control. v. 21.

2:21 Et ipse mutat tempora, et aetates : transfert regna, atque constituit : dat sapientiam sapientibus, et scientiam intelligentibus disciplinam.
And he changeth times and ages: taketh away kingdoms, and establisheth them: giveth wisdom to the wise, and knowledge to them that have understanding:
* Summa
*S Part 4, Ques 36, Article 6

[III, Q. 36, Art. 6]

Whether Christ's Birth Was Made Known in a Becoming Order?

Objection 1: It would seem that Christ's birth was made known in an unbecoming order. For Christ's birth should have been made known to them first who were nearest to Christ, and who longed for Him most; according to Wis. 6:14: "She preventeth them that covet her, so that she first showeth herself unto them." But the righteous were nearest to Christ by faith, and longed most for His coming; whence it is written (Luke 2:25) of Simeon that "he was just and devout, waiting for the consolation of Israel." Therefore Christ's birth should have been made known to Simeon before the shepherds and Magi.

Obj. 2: Further, the Magi were the "first-fruits of the Gentiles," who were to believe in Christ. But first the "fulness of the Gentiles . . . come in" unto faith, and afterwards "all Israel" shall "be saved," as is written (Rom. 11:25). Therefore Christ's birth should have been made known to the Magi before the shepherds.

Obj. 3: Further, it is written (Matt. 2:16) that "Herod killed all the male children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired from the wise men": so that it seems that the Magi were two years in coming to Christ after His birth. It was therefore unbecoming that Christ should be made known to the Gentiles so long after His birth.

_On the contrary,_ It is written (Dan. 2:21): "He changes time and ages." Consequently the time of the manifestation of Christ's birth seems to have been arranged in a suitable order.

_I answer that,_ Christ's birth was first made known to the shepherds on the very day that He was born. For, as it is written (Luke 2:8, 15, 16): "There were in the same country shepherds watching, and keeping the night-watches over their flock . . . And it came to pass, after the angels departed from them into heaven they [Vulg.: 'the shepherds'] said one to another: Let us go over to Bethlehem . . . and they came with haste." Second in order were the Magi, who came to Christ on the thirteenth day after His birth, on which day is kept the feast of the Epiphany. For if they had come after a year, or even two years, they would not have found Him in Bethlehem, since it is written (Luke 2:39) that "after they had performed all things according to the law of the Lord"--that is to say, after they had offered up the Child Jesus in the Temple--"they returned into Galilee, to their city"--namely, "Nazareth." In the third place, it was made known in the Temple to the righteous on the fortieth day after His birth, as related by Luke (2:22).

The reason of this order is that the shepherds represent the apostles and other believers of the Jews, to whom the faith of Christ was made known first; among whom there were "not many mighty, not many noble," as we read 1 Cor. 1:26. Secondly, the faith of Christ came to the "fulness of the Gentiles"; and this is foreshadowed in the Magi. Thirdly it came to the fulness of the Jews, which is foreshadowed in the righteous. Wherefore also Christ was manifested to them in the Jewish Temple.

Reply Obj. 1: As the Apostle says (Rom. 9:30, 31): "Israel, by following after the law of justice, is not come unto the law of justice": but the Gentiles, "who followed not after justice," forestalled the generality of the Jews in the justice which is of faith. As a figure of this, Simeon, "who was waiting for the consolation of Israel," was the last to know Christ born: and he was preceded by the Magi and the shepherds, who did not await the coming of Christ with such longing.

Reply Obj. 2: Although the "fulness of the Gentiles came in" unto faith before the fulness of the Jews, yet the first-fruits of the Jews preceded the first-fruits of the Gentiles in faith. For this reason the birth of Christ was made known to the shepherds before the Magi.

Reply Obj. 3: There are two opinions about the apparition of the star seen by the Magi. For Chrysostom (Hom. ii in Matth. [*Opus Imperf. in Matth., falsely ascribed to Chrysostom]), and Augustine in a sermon on the Epiphany (cxxxi, cxxxii), say that the star was seen by the Magi during the two years that preceded the birth of Christ: and then, having first considered the matter and prepared themselves for the journey, they came from the farthest east to Christ, arriving on the thirteenth day after His birth. Wherefore Herod, immediately after the departure of the Magi, "perceiving that He was deluded by them," commanded the male children to be killed "from two years old and under," being doubtful lest Christ were already born when the star appeared, according as he had heard from the Magi.

But others say that the star first appeared when Christ was born, and that the Magi set off as soon as they saw the star, and accomplished a journey of very great length in thirteen days, owing partly to the Divine assistance, and partly to the fleetness of the dromedaries. And I say this on the supposition that they came from the far east. But others, again, say that they came from a neighboring country, whence also was Balaam, to whose teaching they were heirs; and they are said to have come from the east, because their country was to the east of the country of the Jews. In this case Herod killed the babes, not as soon as the Magi departed, but two years after: and that either because he is said to have gone to Rome in the meanwhile on account of an accusation brought against him, or because he was troubled at some imminent peril, and for the time being desisted from his anxiety to slay the child, or because he may have thought that the Magi, "being deceived by the illusory appearance of the star, and not finding the child, as they had expected to, were ashamed to return to him": as Augustine says (De Consensu Evang. ii). And the reason why he killed not only those who were two years old, but also the younger children, would be, as Augustine says in a sermon on the Innocents, because he feared lest a child whom the stars obey, might make himself appear older or younger. _______________________

SEVENTH

2:22 Ipse revelat profunda et abscondita, et novit in tenebris constituta : et lux cum eo est.
* Footnotes
  • * 1_Corinthians 4:5
    Therefore, judge not before the time: until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness and will make manifest the counsels of the hearts. And then shall every man have praise from God.
  • * 1_John 1:6
    If we say that we have fellowship with him and walk in darkness, we lie and do not the truth.
  • * John 1:9
    That was the true light, which enlighteneth every man that cometh into this world.
  • * John 8:12
    Again therefore, Jesus spoke to: them, saying: I am the light of the world. He that followeth me walketh not in darkness, but shall have the light of life.
He revealeth deep and hidden things, and knoweth what is in darkness: and light is with him.
2:23 Tibi, Deus patrum nostrorum, confiteor, teque laudo, quia sapientiam et fortitudinem dedisti mihi, et nunc ostendisti mihi quae rogavimus te, quia sermonem regis aperuisti nobis.
To thee, O God of our fathers, I give thanks, and I praise thee: because thou hast given me wisdom and strength: and now thou hast shewn me what we desired of thee, for thou hast made known to us the king's discourse.
2:24 Post haec Daniel ingressus ad Arioch, quem constituerat rex ut perderet sapientes Babylonis, sic ei locutus est : Sapientes Babylonis ne perdas : introduc me in conspectu regis, et solutionem regi narrabo.
After this Daniel went in to Arioch, to whom the king had given orders to destroy the wise men of Babylon, and he spoke thus to him: Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will tell the solution to the king.
2:25 Tunc Arioch festinus introduxit Danielem ad regem, et dixit ei : Inveni hominem de filiis transmigrationis Juda, qui solutionem regi annuntiet.
Then Arioch in haste brought in Daniel to the king, and said to him: I have found a man of the children of the captivity of Juda, that will resolve the question to the king.
2:26 Respondit rex, et dixit Danieli, cujus nomen erat Baltassar : Putasne vere potes mihi indicare somnium, quod vidi, et interpretationem ejus ?
The king answered, and said to Daniel, whose name was Baltassar: Thinkest thou indeed that thou canst tell me the dream that I saw, and the interpretation thereof?
2:27 Et respondens Daniel coram rege, ait : Mysterium, quod rex interrogat, sapientes, magi, arioli, et aruspices nequeunt indicare regi :
*H And Daniel made answer before the king, and said: The secret that the king desireth to know, none of the wise men, or the philosophers, or the diviners, or the soothsayers, can declare to the king.


Ver. 27. Soothsayers. Chal. Gazerin, (H.) who inspect entrails, (Ezec. xxi. 21. S. Jer.) or tell fortunes by sticks. C. iii. 3.

2:28 sed est Deus in caelo revelans mysteria, qui indicavit tibi, rex Nabuchodonosor, quae ventura sunt in novissimis temporibus. Somnium tuum, et visiones capitis tui in cubili tuo hujuscemodi sunt.
*H But there is a God in heaven that revealeth mysteries, who hath shewn to thee, O king Nabuchodonosor, what is to come to pass in the latter times. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these:


Ver. 28. Times. In the Old Test. this commonly signifies when Christ shall appear; but in the New, it refers to the end of the world. C.

2:29 Tu, rex, cogitare coepisti in strato tuo, quid esset futurum post haec : et qui revelat mysteria, ostendit tibi quae ventura sunt.
*H Thou, O king, didst begin to think in thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth mysteries shewed thee what shall come to pass.


Ver. 29. Begin. By thus telling what thoughts the king had entertained before his dream, he would be heard with greater confidence. W.

2:30 Mihi quoque non in sapientia, quae est in me plus quam in cunctis viventibus, sacramentum hoc revelatum est : sed ut interpretatio regi manifesta fieret, et cogitationes mentis tuae scires.
To me also this secret is revealed, not by any wisdom that I have more than all men alive: but that the interpretation might be made manifest to the king, and thou mightest know the thought of thy mind.
2:31 Tu, rex, videbas, et ecce quasi statua una grandis : statua illa magna, et statura sublimis stabat contra te, et intuitus ejus erat terribilis.
*H Thou, O king, sawest, and behold there was as it were a great statue: this statue, which was great and high, tall of stature, stood before thee, and the look thereof was terrible.


Ver. 31. Terrible, or unusual. C. — The statue denoted the four great empires of the Chaldees, Persians, Greeks and Romans. The metals did not mean that the empire of gold was greater than the rest, as that signified by the iron was far more powerful; but only that the empire of the Chaldees was then the greatest, and that the Persians would acquire still more power and be surpassed by the Greeks, as they were by the Romans, till the kingdom of Christ should be spread over all the earth. W.

2:32 Hujus statuae caput ex auro optimo erat, pectus autem et brachia de argento, porro venter et femora ex aere,
The head of this statue was of fine gold, but the breast and the arms of silver, and the belly and the thighs of brass.
2:33 tibiae autem ferreae : pedum quaedam pars erat ferrea, quaedam autem fictilis.
And the legs of iron, the feet part of iron and part of clay.
2:34 Videbas ita, donec abscissus est lapis de monte sine manibus : et percussit statuam in pedibus ejus ferreis et fictilibus, et comminuit eos.
Thus thou sawest, till a stone was cut out of a mountain without hands: and it struck the statue upon the feet thereof that were of iron and clay, and broke them in pieces.
2:35 Tunc contrita sunt pariter ferrum, testa, aes, argentum, et aurum, et redacta quasi in favillam aestivae areae, quae rapta sunt vento, nullusque locus inventus est eis : lapis autem, qui percusserat statuam, factus est mons magnus, et implevit universam terram.
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold broken to pieces together, and became like the chaff of a summer's threshing floor, and they were carried away by the wind: and there was no place found for them: but the stone that struck the statue became a great mountain, and filled the whole earth.
2:36 Hoc est somnium : interpretationem quoque ejus dicemus coram te, rex.
This is the dream: we will also tell the interpretation thereof before thee, O king.
2:37 Tu rex regum es : et Deus caeli regnum, et fortitudinem, et imperium, et gloriam dedit tibi :
*H Thou art a king of kings: and the God of heaven hath given thee a kingdom, and strength, and power, and glory:


Ver. 37. Of kings. This title was used by the Persians. Nabuchodonosor was at that time the most potent monarch on earth. He conquered many nations, and greatly embellished the city of Babylon, surrounding it with three walls in fifteen days, and building hanging gardens, which were the wonder of the world. See Eus. præp. ix. 41. and x. 42. &c. C.

2:38 et omnia, in quibus habitant filii hominum, et bestiae agri : volucres quoque caeli dedit in manu tua, et sub ditione tua universa constituit : tu es ergo caput aureum.
And all places wherein the children of men, and the beasts of the field do dwell: he hath also given the birds of the air into thy hand, and hath put all things under thy power: thou, therefore, art the head of gold.
2:39 Et post te consurget regnum aliud minus te argenteum : et regnum tertium aliud aereum, quod imperabit universae terrae.
*H And after thee shall rise up another kingdom, inferior to thee, of silver: and another third kingdom of brass, which shall rule over all the world.


Ver. 39. Another kingdom; viz. that of the Medes and Persians. Ch. — Inferior; later, of less duration and extent. C. — Third, &c. That of Alexander the Great. Ch. — World. Alexander received ambassadors at Babylon, from the most distant nations, testifying their submission. He conquered beyond the river Indus, &c. Diod. A. 1. Olym. 14. C.

2:40 Et regnum quartum erit velut ferrum : quomodo ferrum comminuit, et domat omnia, sic comminuet, et conteret omnia haec.
*H And the fourth kingdom shall be as iron. As iron breaketh into pieces, and subdueth all things, so shall that break, and destroy all these.


Ver. 40. The fourth kingdom, &c. Some understand this of the successors of Alexander, the kings of Syria and Egypt: others, of the Roman empire and its civil wars. Ch. — The former supposition seems best, though the latter is almost universally received, and will be explained hereafter. C. — The Roman empire did not immediately rise out of Alexander's, and had no relation to the Jews, &c. Grot. L'Empereur. — But it surely swallowed up all that he had left to his generals, and proved the greatest scourge to the Jewish nation; which has been ever since scattered, while the kingdom of Christ gains ground, and will flourish till that of Rome shall be no more. Antichrist will then appear to cast a cloud over, but not destroy it for three years and a half. It is the opinion of many Fathers, &c. that the Roman empire will subsist till that event take place; (see 2 Thes. ii. 3. 7.) and thus it may be said, that the fourth empire shall not be given to another people. For antichrist will not strive to exalt a particular nation, but to rule over all. Yet his dominion will be short, and will end in the general dissolution of nature; so that the Roman empire may be deemed to last for a long time, or even for ever. v. 44. Those who adopt the former system, allow (H.) that the stone designates both the Roman empire and that of Christ; so that some parts of the prediction may refer to one and some to the other. The origin and progress of the Roman empire, might be a figure of the spiritual power of the Church. It is certain that the successors of Alexander owed their dominion to their valour, and established it by the slaughter of many great generals. The kings who followed Seleucus and Ptolemy were remarkable for a mixture of good and bad qualities. Their efforts to preserve their power by intermarriages, proved abortive. The prophet seems also to have had them in view, C. vii. 7. and viii. 22. C.

2:41 Porro quia vidisti pedum, et digitorum partem testae figuli, et partem ferream, regnum divisum erit : quod tamen de plantario ferri orietur, secundum quod vidisti ferrum mistum testae ex luto.
*H And whereas thou sawest the feet, and the toes, part of potter's clay, and part of iron: the kingdom shall be divided, but yet it shall take its origin from the iron, according as thou sawest the iron mixed with the miry clay.


Ver. 41. Clay. The iron was in a rude state, mixed with earth. The Roman power was at last partly exercised by consuls and partly by emperors. M. — Florus (1.) compares it to the four states of a man, infancy, childhood, youth, and old age. Its youth may be dated from the conquest of all Italy to Tiberius; afterwards it fell to decay, while the eternal kingdom of Christ was forming. v. 44.

2:42 Et digitos pedum ex parte ferreos, et ex parte fictiles : ex parte regnum erit solidum, et ex parte contritum.
And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay: the kingdom shall be partly strong, and partly broken.
2:43 Quod autem vidisti ferrum mistum testae ex luto, commiscebuntur quidem humano semine, sed non adhaerebunt sibi, sicut ferrum misceri non potest testae.
*H And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall be mingled indeed together with the seed of man, but they shall not stick fast one to another, as iron cannot be mixed with clay.


Ver. 43. Man. Pompey and Cæsar, Anthony and Augustus, married each other's relations; but they soon quarrelled, and the race of the Cæsars was extinct in Nero. But this is better understood of the kings of Syria and of Egypt. C.

2:44 In diebus autem regnorum illorum suscitabit Deus caeli regnum, quod in aeternum non dissipabitur, et regnum ejus alteri populo non tradetur : comminuet autem, et consumet universa regna haec, et ipsum stabit in aeternum.
*H But in the days of those kingdoms, the God of heaven will set up a kingdom that shall never by destroyed, and his kingdom shall not be delivered up to another people: and it shall break in pieces, and shall consume all these kingdoms: and itself shall stand for ever.


Ver. 44. Kingdom of Christ, in the Catholic Church, which cannot be destroyed. Ch. — This alone cannot be destroyed. W. — All other empires change. The Catholic Church has stood for seventeen centuries in the midst of persecutions, which gives us an assurance that she will continue for ever. C. — "Then," says Munster, "was the kingdom of Christ set up, not by arms,...but by the divine power." This interpretation arises from the improper version, without hands; whereas the sequel shews that the empire here spoken of, is attended with the like violence as the four others, which it destroys. The Roman empire was in no degree connected with others by marriage. In the following verse, Munster improperly turns to the second coming of our Saviour. Grotius here asserts that the stone alludes to the Roman armies, prefiguring the Son of man, whose gospel is indicated by the progress of the Roman empire, as both sprung from small beginnings. But who informed him that there were such figures in that empire as in the Old Testament? All empires begin in that manner, and types should have some greater resemblance with the reality. The Church meddles not with the temporal powers. It is therefore plain that the prophet speaks of empires which shall succeed each other. Houbigant. perf. Prop. 340. — Kingdoms. That of Rome comprised all the former. The persecuting emperors are forced to yield, and the colossal power of infidelity and vice falls before the gospel. Christ's dominion is spiritual, exercised against wickedness; (C.) is heavenly and eternal. H. — The blood of martyrs was more efficacious in the establishing of Christianity, than fire and sword had been in forming other empires. M.

* Summa
*S Part 4, Ques 36, Article 7

[III, Q. 36, Art. 7]

Whether the Star Which Appeared to the Magi Belonged to the Heavenly System?

Objection 1: It would seem that the star which appeared to the Magi belonged to the heavenly system. For Augustine says in a sermon on the Epiphany (cxxii): "While God yet clings to the breast, and suffers Himself to be wrapped in humble swaddling clothes, suddenly a new star shines forth in the heavens." Therefore the star which appeared to the Magi belonged to the heavenly system.

Obj. 2: Further, Augustine says in a sermon on the Epiphany (cci): "Christ was made known to the shepherds by angels, to the Magi by a star. A heavenly tongue speaks to both, because the tongue of the prophets spoke no longer." But the angels who appeared to the shepherds were really angels from heaven. Therefore also the star which appeared to the Magi was really a star from the heavens.

Obj. 3: Further, stars which are not in the heavens but in the air are called comets, which do not appear at the birth of kings, but rather are signs of their approaching death. But this star was a sign of the King's birth: wherefore the Magi said (Matt. 2:2): "Where is He that is born King of the Jews? For we have seen His star in the east." Therefore it seems that it was a star from the heavens.

_On the contrary,_ Augustine says (Contra Faust. ii): "It was not one of those stars which since the beginning of the creation observe the course appointed to them by the Creator; but this star was a stranger to the heavens, and made its appearance at the strange sight of a virgin in childbirth."

_I answer that,_ As Chrysostom says (Hom. vi in Matth.), it is clear, for many reasons, that the star which appeared to the Magi did not belong to the heavenly system. First, because no other star approaches from the same quarter as this star, whose course was from north to south, these being the relative positions of Persia, whence the Magi came, and Judea. Secondly, from the time [at which it was seen]. For it appeared not only at night, but also at midday: and no star can do this, not even the moon. Thirdly, because it was visible at one time and hidden at another. For when they entered Jerusalem it hid itself: then, when they had left Herod, it showed itself again. Fourthly, because its movement was not continuous, but when the Magi had to continue their journey the star moved on; when they had to stop the star stood still; as happened to the pillar of a cloud in the desert. Fifthly, because it indicated the virginal Birth, not by remaining aloft, but by coming down below. For it is written (Matt. 2:9) that "the star which they had seen in the east went before them, until it came and stood over where the child was." Whence it is evident that the words of the Magi, "We have seen His star in the east," are to be taken as meaning, not that when they were in the east the star appeared over the country of Judea, but that when they saw the star it was in the east, and that it preceded them into Judea (although this is considered doubtful by some). But it could not have indicated the house distinctly, unless it were near the earth. And, as he [Chrysostom] observes, this does not seem fitting to a star, but "of some power endowed with reason." Consequently "it seems that this was some invisible force made visible under the form of a star."

Wherefore some say that, as the Holy Ghost, after our Lord's Baptism, came down on Him under the form of a dove, so did He appear to the Magi under the form of a star. While others say that the angel who, under a human form, appeared to the shepherds, under the form of a star, appeared to the Magi. But it seems more probable that it was a newly created star, not in the heavens, but in the air near the earth, and that its movement varied according to God's will. Wherefore Pope Leo says in a sermon on the Epiphany (xxxi): "A star of unusual brightness appeared to the three Magi in the east, which, through being more brilliant and more beautiful than the other stars, drew men's gaze and attention: so that they understood at once that such an unwonted event could not be devoid of purpose."

Reply Obj. 1: In Holy Scripture the air is sometimes called the heavens--for instance, "The birds of the heavens [Douay: 'air'] and the fishes of the sea."

Reply Obj. 2: The angels of heaven, by reason of their very office, come down to us, being "sent to minister." But the stars of heaven do not change their position. Wherefore there is no comparison.

Reply Obj. 3: As the star did not follow the course of the heavenly stars, so neither did it follow the course of the comets, which neither appear during the daytime nor vary their customary course. Nevertheless in its signification it has something in common with the comets. Because the heavenly kingdom of Christ "shall break in pieces, and shall consume all the kingdoms" of the earth, "and itself shall stand for ever" (Dan. 2:44). _______________________

EIGHTH

2:45 Secundum quod vidisti, quod de monte abscissus est lapis sine manibus, et comminuit testam, et ferrum, et aes, et argentum, et aurum, Deus magnus ostendit regi quae ventura sunt postea : et verum est somnium, et fidelis interpretatio ejus.
*H According as thou sawest, that the stone was cut out of the mountain without hands, and broke in pieces the clay and the iron, and the brass, and the silver, and the gold, the great God hath shewn the king what shall come to pass hereafter, and the dream is true, and the interpretation thereof is faithful.


Ver. 45. Hands. Prot. marg. "mountain, which was not in hand." H. — Christ was born of a virgin; and his kingdom was not established by ambition, like others. Yet it presently became a mountain, and filled the earth. S. Just. dial. S. Aug. tr. 9. in Jo. — God himself sets up this kingdom. C.

2:46 Tunc rex Nabuchodonosor cecidit in faciem suam, et Danielem adoravit, et hostias, et incensum praecepit ut sacrificarent ei.
*H Then king Nabuchodonosor fell on his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer in sacrifice to him victims and incense.


Ver. 46. Daniel, taking him for a little god, under the great one, v. 17. W. — Victims. Chal. mincha, (H.) of flour, &c. But the prophet had already declared his sentiments on this head, (v. 28.) and abhorred such honours, like S. Paul, (Acts xiv. 10. C.) though this is not here recorded. M.

2:47 Loquens ergo rex, ait Danieli : Vere Deus vester Deus deorum est, et Dominus regum, et revelans mysteria : quoniam tu potuisti aperire hoc sacramentum.
*H And the king spoke to Daniel, and said: Verily, your God is the God of gods, and Lord of kings, and a revealer of hidden things: seeing thou couldst discover this secret.


Ver. 47. Of gods, above all those of the country for explaining hidden things: yet he did not acknowledge him to be the only true God. C. — He afterwards erected an idol to represent his own greatness. W.

2:48 Tunc rex Danielem in sublime extulit, et munera multa et magna dedit ei : et constituit eum principem super omnes provincias Babylonis, et praefectum magistratuum super cunctos sapientes Babylonis.
*H Then the king advanced Daniel to a high station, and gave him many and great gifts: and he made him governor over all the provinces of Babylon: and chief of the magistrates over all the wise men of Babylon.


Ver. 48. Provinces, or that of Babylonia, which was the first. — Wise men. This would not engage him in any idolatrous practices.

2:49 Daniel autem postulavit a rege, et constituit super opera provinciae Babylonis Sidrach, Misach, et Abdenago : ipse autem Daniel erat in foribus regis.
*H And Daniel requested of the king, and he appointed Sidrach, Misach, and Abdenago, over the works of the province of Babylon: but Daniel himself was in the king's palace.


Ver. 49. Works of agriculture, (C.) which the ancient kings of Persia encouraged with great attention, appointing officers to reward or punish according as their land was cultivated. Xenophon, Cyr. 8. & Œcon. — S. Jerom thinks they were appointed judges, (C.) or assistants of Daniel. Grot. — Palace. Lit. "gates," (H.) as receiver of the taxes, particularly at Susa. C. viii. 2. Marsham Egypt. sæc. 18.

Prev Next