Prev Judith Chapter 15 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

15:1 Cumque omnis exercitus decollatum Holofernem audisset, fugit mens et consilium ab eis, et solo tremore et metu agitati, fugae praesidium sumunt,
*H And when all the army heard that Holofernes was beheaded, courage and counsel fled from them, and being seized with trembling and fear they thought only to save themselves by flight.


Ver. 1. All. Gr. "Those who were in the tents heard, they were astonished at the fact; and fear and trembling fell upon them, and there was not a man remaining before his neighbour; but rushing out, with one accord, they fled through every path, in the plains and in the mountains; and those who were encamped in the high places around Bethulia, (H. the Moabites, &c. C. vii. 8. C.) fled. Then every warrior of Israel rushed out upon them, and Ozias," v. 5.

15:2 ita ut nullus loqueretur cum proximo suo, sed inclinato capite, relictis omnibus, evadere festinabant Hebraeos, quos armatos super se venire audiebant, fugientes per vias camporum et semitas collium.
So that no one spoke to his neighbour, but hanging down the head, leaving all things behind, they made haste to escape from the Hebrews, who, as they heard, were coming armed upon them, and fled by the ways of the fields, and the paths of the hills.
15:3 Videntes itaque filii Israel fugientes, secuti sunt illos. Descenderuntque clangentes tubis, et ululantes post ipsos.
So the children of Israel seeing them fleeing, followed after them. And they went down sounding with trumpets and shouting after them.
15:4 Et quoniam Assyrii non adunati, in fugam ibant praecipites : filii autem Israel uno agmine persequentes debilitabant omnes quos invenire potuissent.
And because the Assyrians were not united together, they went without order in their flight; but the children of Israel pursuing in one body, defeated all that they could find.
15:5 Misit itaque Ozias nuntios per omnes civitates et regiones Israel.
*H And Ozias sent messengers through all the cities and countries of Israel.


Ver. 5. Israel. Gr. adds, "informing them of what had been accomplished, and that all might pour upon the enemies, to cut them off. But when the Israelites heard this, they all, unanimously, fell upon them, as far as Chobai: (H. Hoba. C.) in like manner those from Jerusalem came up, and from all the mountainous country; for they also were informed of what had happened in the camp of their enemies; and the men of Galaad and of Galilee scattered them with great slaughter, till they had passed Damascus and its boundaries." H. — As the enemy fled without a leader, we may easily imagine what carnage would ensue. C.

15:6 Omnis itaque regio, omnisque urbs electam juventutem armatam misit post eos, et persecuti sunt eos in ore gladii, quousque pervenirent ad extremitatem finium suorum.
And every country, and every city, sent their chosen young men armed after them, and they pursued them with the edge of the sword until they came to the extremities of their confines.
15:7 Reliqui autem qui erant in Bethulia, ingressi sunt castra Assyriorum, et praedam quam fugientes Assyrii reliquerant, abstulerunt, et onustati sunt valde.
*H And the rest that were in Bethulia went into the camp of the Assyrians, and took away the spoils which the Assyrians in their flight had left behind them, and they were laden exceedingly,


Ver. 7. The. Gr. "their spoils, and were greatly enriched." H. — Mariana suggests that we should read honestati, which is used in this sense, (Eccli. xi. 23.) instead of onustati, loaded.

15:8 Hi vero qui victores reversi sunt ad Bethuliam, omnia quae erant illorum attulerunt secum, ita ut non esset numerus in pecoribus et jumentis et universis mobilibus eorum, ut a minimo usque ad maximum omnes divites fierent de praedationibus eorum.
*H But they that returned conquerors to Bethulia, brought with them all things that were theirs, so that there was no numbering of their cattle, and beasts, and all their moveables, insomuch that from the least to the greatest all were made rich by their spoils.


Ver. 8. They. Gr. "The Israelites, returning from the slaughter, took possession of the remainder, and the villages and cities, both in the mountains and champaign country, took many spoils; for there was great abundance. But Joachim," &c.

15:9 Joacim autem summus pontifex de Jerusalem venit in Bethuliam cum universis presbyteris suis ut videret Judith.
*H And Joachim the high priest came from Jerusalem to Bethulia with all his ancients to see Judith.


Ver. 9. Came. Gr. adds, "and the senate of Israel, residing at Jerusalem, came." This alludes to the sanhedrim. Grotius. — But, it seems, its institution was posterior to the captivity, and we may understand the principal men of the city, or of the priests. C. — To see. Gr. adds, "the good things (Compl. to confirm or lay a foundation for, the good things) which God had done to Israel, and to see Judith, and speak peace with her." Prot. "to salute her." H. — Joachim is the same with Eliacim; El being only prefixed. T. — He is the Sadoc II. or Odeas of Josephus; (Reinec.) and succeeded Sobna both in spiritual and temporal power. Isai. xxii. Bellarmin.

15:10 Quae cum exisset ad illum, benedixerunt eam omnes una voce, dicentes : Tu gloria Jerusalem ; tu laetitia Israel ; tu honorificentia populi nostri :
*H And when she was come out to him, they all blessed her with one voice, saying: Thou art the glory of Jerusalem, thou art the joy of Israel, thou art the honour of our people:


Ver. 10. She. Gr. "They were gone into her apartment, they," &c. — Art the. Gr. adds, "great joy, and the great boast of our race; because thou hast done all these things with thy hand, thou hast procured the good of Israel, and God hath been pleased with them. Be thou blessed by the omnipotent Lord for ever." H. — Judith was a figure of the blessed Virgin, to whom these praises chiefly belong. Fulbert. W.

* Summa
*S Part 3, Ques 110, Article 3

[II-II, Q. 110, Art. 3]

Whether Every Lie Is a Sin?

Objection 1: It seems that not every lie is a sin. For it is evident that the evangelists did not sin in the writing of the Gospel. Yet they seem to have told something false: since their accounts of the words of Christ and of others often differ from one another: wherefore seemingly one of them must have given an untrue account. Therefore not every lie is a sin.

Obj. 2: Further, no one is rewarded by God for sin. But the midwives of Egypt were rewarded by God for a lie, for it is stated that "God built them houses" (Ex. 1:21). Therefore a lie is not a sin.

Obj. 3: Further, the deeds of holy men are related in Sacred Writ that they may be a model of human life. But we read of certain very holy men that they lied. Thus (Gen. 12 and 20) we are told that Abraham said of his wife that she was his sister. Jacob also lied when he said that he was Esau, and yet he received a blessing (Gen. 27:27-29). Again, Judith is commended (Judith 15:10, 11) although she lied to Holofernes. Therefore not every lie is a sin.

Obj. 4: Further, one ought to choose the lesser evil in order to avoid the greater: even so a physician cuts off a limb, lest the whole body perish. Yet less harm is done by raising a false opinion in a person's mind, than by someone slaying or being slain. Therefore a man may lawfully lie, to save another from committing murder, or another from being killed.

Obj. 5: Further, it is a lie not to fulfill what one has promised. Yet one is not bound to keep all one's promises: for Isidore says (Synonym. ii): "Break your faith when you have promised ill." Therefore not every lie is a sin.

Obj. 6: Further, apparently a lie is a sin because thereby we deceive our neighbor: wherefore Augustine says (Lib. De Mend. xxi): "Whoever thinks that there is any kind of lie that is not a sin deceives himself shamefully, since he deems himself an honest man when he deceives others." Yet not every lie is a cause of deception, since no one is deceived by a jocose lie; seeing that lies of this kind are told, not with the intention of being believed, but merely for the sake of giving pleasure. Hence again we find hyperbolical expressions in Holy Writ. Therefore not every lie is a sin.

_On the contrary,_ It is written (Ecclus. 7:14): "Be not willing to make any manner of lie."

_I answer that,_ An action that is naturally evil in respect of its genus can by no means be good and lawful, since in order for an action to be good it must be right in every respect: because good results from a complete cause, while evil results from any single defect, as Dionysius asserts (Div. Nom. iv). Now a lie is evil in respect of its genus, since it is an action bearing on undue matter. For as words are naturally signs of intellectual acts, it is unnatural and undue for anyone to signify by words something that is not in his mind. Hence the Philosopher says (Ethic. iv, 7) that "lying is in itself evil and to be shunned, while truthfulness is good and worthy of praise." Therefore every lie is a sin, as also Augustine declares (Contra Mend. i).

Reply Obj. 1: It is unlawful to hold that any false assertion is contained either in the Gospel or in any canonical Scripture, or that the writers thereof have told untruths, because faith would be deprived of its certitude which is based on the authority of Holy Writ. That the words of certain people are variously reported in the Gospel and other sacred writings does not constitute a lie. Hence Augustine says (De Consens. Evang. ii): "He that has the wit to understand that in order to know the truth it is necessary to get at the sense, will conclude that he must not be the least troubled, no matter by what words that sense is expressed." Hence it is evident, as he adds (De Consens. Evang. ii), that "we must not judge that someone is lying, if several persons fail to describe in the same way and in the same words a thing which they remember to have seen or heard."

Reply Obj. 2: The midwives were rewarded, not for their lie, but for their fear of God, and for their good-will, which latter led them to tell a lie. Hence it is expressly stated (Ex. 2:21): "And because the midwives feared God, He built them houses." But the subsequent lie was not meritorious.

Reply Obj. 3: In Holy Writ, as Augustine observes (Lib. De Mend. v), the deeds of certain persons are related as examples of perfect virtue: and we must not believe that such persons were liars. If, however, any of their statements appear to be untruthful, we must understand such statements to have been figurative and prophetic. Hence Augustine says (Lib. De Mend. v): "We must believe that whatever is related of those who, in prophetical times, are mentioned as being worthy of credit, was done and said by them prophetically." As to Abraham "when he said that Sara was his sister, he wished to hide the truth, not to tell a lie, for she is called his sister since she was the daughter of his father," Augustine says (QQ. Super. Gen. xxvi; Contra Mend. x; Contra Faust. xxii). Wherefore Abraham himself said (Gen. 20:12): "She is truly my sister, the daughter of my father, and not the daughter of my mother," being related to him on his father's side. Jacob's assertion that he was Esau, Isaac's first-born, was spoken in a mystical sense, because, to wit, the latter's birthright was due to him by right: and he made use of this mode of speech being moved by the spirit of prophecy, in order to signify a mystery, namely, that the younger people, i.e. the Gentiles, should supplant the first-born, i.e. the Jews.

Some, however, are commended in the Scriptures, not on account of perfect virtue, but for a certain virtuous disposition, seeing that it was owing to some praiseworthy sentiment that they were moved to do certain undue things. It is thus that Judith is praised, not for lying to Holofernes, but for her desire to save the people, to which end she exposed herself to danger. And yet one might also say that her words contain truth in some mystical sense.

Reply Obj. 4: A lie is sinful not only because it injures one's neighbor, but also on account of its inordinateness, as stated above in this Article. Now it is not allowed to make use of anything inordinate in order to ward off injury or defects from another: as neither is it lawful to steal in order to give an alms, except perhaps in a case of necessity when all things are common. Therefore it is not lawful to tell a lie in order to deliver another from any danger whatever. Nevertheless it is lawful to hide the truth prudently, by keeping it back, as Augustine says (Contra Mend. x).

Reply Obj. 5: A man does not lie, so long as he has a mind to do what he promises, because he does not speak contrary to what he has in mind: but if he does not keep his promise, he seems to act without faith in changing his mind. He may, however, be excused for two reasons. First, if he has promised something evidently unlawful, because he sinned in promise, and did well to change his mind. Secondly, if circumstances have changed with regard to persons and the business in hand. For, as Seneca states (De Benef. iv), for a man to be bound to keep a promise, it is necessary for everything to remain unchanged: otherwise neither did he lie in promising--since he promised what he had in his mind, due circumstances being taken for granted--nor was he faithless in not keeping his promise, because circumstances are no longer the same. Hence the Apostle, though he did not go to Corinth, whither he had promised to go (2 Cor. 1), did not lie, because obstacles had arisen which prevented him.

Reply Obj. 6: An action may be considered in two ways. First, in itself, secondly, with regard to the agent. Accordingly a jocose lie, from the very genus of the action, is of a nature to deceive; although in the intention of the speaker it is not told to deceive, nor does it deceive by the way it is told. Nor is there any similarity in the hyperbolical or any kind of figurative expressions, with which we meet in Holy Writ: because, as Augustine says (Lib. De Mend. v), "it is not a lie to do or say a thing figuratively: because every statement must be referred to the thing stated: and when a thing is done or said figuratively, it states what those to whom it is tendered understand it to signify." _______________________

FOURTH

15:11 quia fecisti viriliter, et confortatum est cor tuum, eo quod castitatem amaveris, et post virum tuum, alterum nescieris : ideo et manus Domini confortavit te, et ideo eris benedicta in aeternum.
*H For thou hast done manfully, and thy heart has been strengthened, because thou hast loved chastity, and after thy husband hast not known any other: therefore also the hand of the Lord hath strengthened thee, and therefore thou shalt be blessed for ever.


Ver. 11. Chastity, &c. This is not in Syr. &c. and though, generally speaking, celibacy was not esteemed honourable among the Jews, yet chastity was so much the more admired, as it was more uncommon. A widow was deserving of praise for not lightly entering upon a second marriage. C. — Those who abstain from it, were respected, like virgins, by the Romans. Val. Maxim. ii. 1.

15:12 Et dixit omnis populus : Fiat, fiat.
And all the people said: So be it, so be it.
15:13 Per dies autem triginta, vix collecta sunt spolia Assyriorum a populo Israel.
*H And thirty days were scarce sufficient for the people of Israel to gather up the spoils of the Assyrians.


Ver. 13. Thirty. Gr. "And the people plundered the camp thirty (Syr. three) days." The camp of the Assyrians was in various places, and the people waited a month before they began to divide the spoils among all, according to their laws. Num. xxxi. 27. and 1 K. xxx. 24. C.

15:14 Porro autem universa quae Holofernis peculiaria fuisse probata sunt, dederunt Judith in auro, et argento, et vestibus, et gemmis, et omni supellectili : et tradita sunt omnia illi a populo.
*H But all those things that were proved to be the peculiar goods of Holofernes, they gave to Judith in gold, and silver, and garments and precious stones, and all household stuff, and they all were delivered to her by the people.


Ver. 14. But. Gr. "And they gave to Judith the tent of Holofernes, and all the silver plate, and beds and basins, and all his furniture, which she taking, place upon her mule, and put to her chariots, and heaped them thereon; and every woman of Israel ran to see her, and they blessed her, and danced in her honour. Then she took some thyrsus (H. or branches entwined with ivy, &c. C.) in her hands, and gave to those women who accompanied her; and they crowned with olive both her and her attendant; (maid, or Alex. Sept. "and she was crowned with olive, and her mule;" Grabe substitutes "female companions,") and she went before all the people, leading the dance of all the women; and every man of Israel followed in arms, with crowns, and with hymns in their mouth. Then," &c. C. xvi. H. — The bearing of green branches, on such occasions, was very common. Lev. xxiii. 40. 2 Mac. x. 7. Mat. xxi. 8. Hence Tacitus (Hist. v.) supposed that the Jews adored Bacchus. But there was nothing here of the immodesty, which generally attended the pagan festivals. We only find this instance of women being crowned with olive. But this tree was very proper, as it was used in rejoicings: Ramo felicis olivæ; (Virg. vi.) on which Servius remarks, olivæ, arboris festæ. At certain races in Greece, women who gained the victory, were thus crowned; (Alex. Genial v. 8.) and it was used by the Roman cavalry on the ides of July, and in ovations. Pliny xv. 4. — The processions of the Church often admit of similar ornaments in honour of God, (T.) and to promote piety. H.

15:15 Et omnes populi gaudebant cum mulieribus, et virginibus, et juvenibus, in organis et citharis.
And all the people rejoiced, with the women, and virgins, and young men, playing on instruments and harps.
Prev Next