Prev 1_Peter Chapter 4 Next
1 2 3 4 5

Click *H for Haydock Commentary. *Footnote for footnote etc.
Click any word in Latin Greek or Hebrew to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

4:1 Christo igitur passo in carne, et vos eadem cogitatione armamini : quia qui passus est in carne, desiit a peccatis :
*H Christ therefore having suffered in the flesh, be you also armed with the same thought: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sins:


Ver. 1. He that hath suffered in the flesh, hath ceased from sins. Some expound these words of Christ; but he never had committed the least sin. The true sense is, that every one who suffers by Christ's example, leaves off a sinful life, so as not to fall into great sins. Wi.

Χριστοῦ οὖν παθόντος ὑπὲρ ἡμῶν σαρκί, καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε· ὅτι ὁ παθὼν ἐν σαρκί, πέπαυται ἁμαρτίας·"
* Summa
*S Part 4, Ques 48, Article 2

[III, Q. 48, Art. 2]

Whether Christ's Passion Brought About Our Salvation by Way of Atonement?

Objection 1: It would seem that Christ's Passion did not bring about our salvation by way of atonement. For it seems that to make the atonement devolves on him who commits the sin; as is clear in the other parts of penance, because he who has done the wrong must grieve over it and confess it. But Christ never sinned, according to 1 Pet. 2:22: "Who did no sin." Therefore He made no atonement by His personal suffering.

Obj. 2: Further, no atonement is made to another by committing a graver offense. But in Christ's Passion the gravest of all offenses was perpetrated, because those who slew Him sinned most grievously, as stated above (Q. 47, A. 6). Consequently it seems that atonement could not be made to God by Christ's Passion.

Obj. 3: Further, atonement implies equality with the trespass, since it is an act of justice. But Christ's Passion does not appear equal to all the sins of the human race, because Christ did not suffer in His Godhead, but in His flesh, according to 1 Pet. 4:1: "Christ therefore having suffered in the flesh." Now the soul, which is the subject of sin, is of greater account than the flesh. Therefore Christ did not atone for our sins by His Passion.

_On the contrary,_ It is written (Ps. 68:5) in Christ's person: "Then did I pay that which I took not away." But he has not paid who has not fully atoned. Therefore it appears that Christ by His suffering has fully atoned for our sins.

_I answer that,_ He properly atones for an offense who offers something which the offended one loves equally, or even more than he detested the offense. But by suffering out of love and obedience, Christ gave more to God than was required to compensate for the offense of the whole human race. First of all, because of the exceeding charity from which He suffered; secondly, on account of the dignity of His life which He laid down in atonement, for it was the life of one who was God and man; thirdly, on account of the extent of the Passion, and the greatness of the grief endured, as stated above (Q. 46, A. 6). And therefore Christ's Passion was not only a sufficient but a superabundant atonement for the sins of the human race; according to 1 John 2:2: "He is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for those of the whole world."

Reply Obj. 1: The head and members are as one mystic person; and therefore Christ's satisfaction belongs to all the faithful as being His members. Also, in so far as any two men are one in charity, the one can atone for the other as shall be shown later (Suppl., Q. 13, A. 2). But the same reason does not hold good of confession and contrition, because atonement consists in an outward action, for which helps may be used, among which friends are to be computed.

Reply Obj. 2: Christ's love was greater than His slayers' malice: and therefore the value of His Passion in atoning surpassed the murderous guilt of those who crucified Him: so much so that Christ's suffering was sufficient and superabundant atonement for His murderer's crime.

Reply Obj. 3: The dignity of Christ's flesh is not to be estimated solely from the nature of flesh, but also from the Person assuming it--namely, inasmuch as it was God's flesh, the result of which was that it was of infinite worth. _______________________

THIRD

*S Part 4, Ques 48, Article 3

[III, Q. 48, Art. 3]

Whether Christ's Passion Operated by Way of Sacrifice?

Objection 1: It would seem that Christ's Passion did not operate by way of sacrifice. For the truth should correspond with the figure. But human flesh was never offered up in the sacrifices of the Old Law, which were figures of Christ: nay, such sacrifices were reputed as impious, according to Ps. 105:38: "And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the idols of Chanaan." It seems therefore that Christ's Passion cannot be called a sacrifice.

Obj. 2: Further, Augustine says (De Civ. Dei x) that "a visible sacrifice is a sacrament--that is, a sacred sign--of an invisible sacrifice." Now Christ's Passion is not a sign, but rather the thing signified by other signs. Therefore it seems that Christ's Passion is not a sacrifice.

Obj. 3: Further, whoever offers sacrifice performs some sacred rite, as the very word "sacrifice" shows. But those men who slew Christ did not perform any sacred act, but rather wrought a great wrong. Therefore Christ's Passion was rather a malefice than a sacrifice.

_On the contrary,_ The Apostle says (Eph. 5:2): "He delivered Himself up for us, an oblation and a sacrifice to God for an odor of sweetness."

_I answer that,_ A sacrifice properly so called is something done for that honor which is properly due to God, in order to appease Him: and hence it is that Augustine says (De Civ. Dei x): "A true sacrifice is every good work done in order that we may cling to God in holy fellowship, yet referred to that consummation of happiness wherein we can be truly blessed." But, as is added in the same place, "Christ offered Himself up for us in the Passion": and this voluntary enduring of the Passion was most acceptable to God, as coming from charity. Therefore it is manifest that Christ's Passion was a true sacrifice. Moreover, as Augustine says farther on in the same book, "the primitive sacrifices of the holy Fathers were many and various signs of this true sacrifice, one being prefigured by many, in the same way as a single concept of thought is expressed in many words, in order to commend it without tediousness": and, as Augustine observe, (De Trin. iv), "since there are four things to be noted in every sacrifice--to wit, to whom it is offered, by whom it is offered, what is offered, and for whom it is offered--that the same one true Mediator reconciling us with God through the peace-sacrifice might continue to be one with Him to whom He offered it, might be one with them for whom He offered it, and might Himself be the offerer and what He offered."

Reply Obj. 1: Although the truth answers to the figure in some respects, yet it does not in all, since the truth must go beyond the figure. Therefore the figure of this sacrifice, in which Christ's flesh is offered, was flesh right fittingly, not the flesh of men, but of animals, as denoting Christ's. And this is a most perfect sacrifice. First of all, since being flesh of human nature, it is fittingly offered for men, and is partaken of by them under the Sacrament. Secondly, because being passible and mortal, it was fit for immolation. Thirdly, because, being sinless, it had virtue to cleanse from sins. Fourthly, because, being the offerer's own flesh, it was acceptable to God on account of His charity in offering up His own flesh. Hence it is that Augustine says (De Trin. iv): "What else could be so fittingly partaken of by men, or offered up for men, as human flesh? What else could be so appropriate for this immolation as mortal flesh? What else is there so clean for cleansing mortals as the flesh born in the womb without fleshly concupiscence, and coming from a virginal womb? What could be so favorably offered and accepted as the flesh of our sacrifice, which was made the body of our Priest?"

Reply Obj. 2: Augustine is speaking there of visible figurative sacrifices: and even Christ's Passion, although denoted by other figurative sacrifices, is yet a sign of something to be observed by us, according to 1 Pet. 4:1: "Christ therefore, having suffered in the flesh, be you also armed with the same thought: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sins: that now he may live the rest of his time in the flesh, not after the desires of men, but according to the will of God."

Reply Obj. 3: Christ's Passion was indeed a malefice on His slayers' part; but on His own it was the sacrifice of one suffering out of charity. Hence it is Christ who is said to have offered this sacrifice, and not the executioners. _______________________

FOURTH

4:2 ut jam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
* Footnotes
That now he may live the rest of his time in the flesh, not after the desires of men but according to the will of God.
εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις, ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον."
4:3 Sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam his qui ambulaverunt in luxuriis, desideriis, vinolentiis, comessationibus, potationibus, et illicitis idolorum cultibus.
*H For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings and unlawful worshipping of idols.


Ver. 3. For the time past is sufficient, &c. As if he said, you who were Gentiles, have already lived too long in vices before your conversion; so that they who are not yet converted, admire [1] at the change they see in you, make a jest of you, talk against you for your not running on with them in the same wicked and shameful disorders: but they shall render an exact account of all to the just Judge of the living and the dead. For as I told you before, in the last chap. (v. 19.) for this cause (i.e. because Christ is judge of all) he descended to the place where the souls of the dead were, and preached to them, shewing himself, their Redeemer, who judgeth and condemneth those who had lived according to the flesh, but gave life to those who had lived well, or done penance according to the spirit of God. Wi.

Ἀρκετὸς γὰρ ἡμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίου τὸ θέλημα τῶν ἐθνῶν κατεργάσασθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρείαις·"
4:4 In quo admirantur non concurrentibus vobis in eamdem luxuriae confusionem, blasphemantes.
Wherein they think it strange that you run not with them into the same confusion of riotousness: speaking evil of you.
ἐν ᾧ ξενίζονται, μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·"
4:5 Qui reddent rationem ei qui paratus est judicare vivos et mortuos.
Who shall render account to him who is ready to judge the living and the dead.
οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
4:6 Propter hoc enim et mortuis evangelizatum est : ut judicentur quidem secundum homines in carne, vivant autem secundum Deum in spiritu.
For, for this cause was the gospel preached also to the dead: That they might be judged indeed according to men, in the flesh: but may live according to God, in the Spirit.
Εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη, ἵνα κριθῶσιν μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκί, ζῶσιν δὲ κατὰ θεὸν πνεύματι."
4:7 Omnium autem finis appropinquavit. Estote itaque prudentes, et vigilate in orationibus.
But the end of all is at hand. Be prudent therefore and watch in prayers.
¶Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν· σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς τὰς προσευχάς·
* Summa
*S Part 3, Ques 47, Article 9

[II-II, Q. 47, Art. 9]

Whether Solicitude Belongs to Prudence?

Objection 1: It would seem that solicitude does not belong to prudence. For solicitude implies disquiet, wherefore Isidore says (Etym. x) that "a solicitous man is a restless man." Now motion belongs chiefly to the appetitive power: wherefore solicitude does also. But prudence is not in the appetitive power, but in the reason, as stated above (A. 1). Therefore solicitude does not belong to prudence.

Obj. 2: Further, the certainty of truth seems opposed to solicitude, wherefore it is related (1 Kings 9:20) that Samuel said to Saul: "As for the asses which were lost three days ago, be not solicitous, because they are found." Now the certainty of truth belongs to prudence, since it is an intellectual virtue. Therefore solicitude is in opposition to prudence rather than belonging to it.

Obj. 3: Further, the Philosopher says (Ethic. iv, 3) the "magnanimous man is slow and leisurely." Now slowness is contrary to solicitude. Since then prudence is not opposed to magnanimity, for "good is not opposed to good," as stated in the _Predicaments_ (viii) it would seem that solicitude does not belong to prudence.

_On the contrary,_ It is written (1 Pet. 4:7): "Be prudent . . . and watch in prayers." But watchfulness is the same as solicitude. Therefore solicitude belongs to prudence.

_I answer that,_ According to Isidore (Etym. x), a man is said to be solicitous through being shrewd (_solers_) and alert (_citus_), in so far as a man through a certain shrewdness of mind is on the alert to do whatever has to be done. Now this belongs to prudence, whose chief act is a command about what has been already counselled and judged in matters of action. Hence the Philosopher says (Ethic. vi, 9) that "one should be quick in carrying out the counsel taken, but slow in taking counsel." Hence it is that solicitude belongs properly to prudence, and for this reason Augustine says (De Morib. Eccl. xxiv) that "prudence keeps most careful watch and ward, lest by degrees we be deceived unawares by evil counsel."

Reply Obj. 1: Movement belongs to the appetitive power as to the principle of movement, in accordance however, with the direction and command of reason, wherein solicitude consists.

Reply Obj. 2: According to the Philosopher (Ethic. i, 3), "equal certainty should not be sought in all things, but in each matter according to its proper mode." And since the matter of prudence is the contingent singulars about which are human actions, the certainty of prudence cannot be so great as to be devoid of all solicitude.

Reply Obj. 3: The magnanimous man is said to be "slow and leisurely" not because he is solicitous about nothing, but because he is not over-solicitous about many things, and is trustful in matters where he ought to have trust, and is not over-solicitous about them: for over-much fear and distrust are the cause of over-solicitude, since fear makes us take counsel, as stated above (I-II, Q. 44, A. 2) when we were treating of the passion of fear. _______________________

TENTH

4:8 Ante omnia autem, mutuam in vobismetipsis caritatem continuam habentes : quia caritas operit multitudinem peccatorum.
* Footnotes
*H But before all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covereth a multitude of sins.


Ver. 8. Charity covereth a multitude of sins. It is a great means to atone for them; or it may signify, that a charitable mind excuses many sins in others. Wi.

πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν·"
4:9 Hospitales invicem sine murmuratione.
* Footnotes
  • * Romans 12:13
    Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.
  • * Hebrews 13:2
    And hospitality do not forget: for by this some, being not aware of it, have entertained angels.
  • ** Philippians 2:14
    And do ye all things without murmurings and hesitations:
Using hospitality one towards another, without murmuring,
φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμῶν·
4:10 Unusquisque, sicut accepit gratiam, in alterutrum illam administrantes, sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei.
* Footnotes
  • * Romans 12:6
    And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;
  • ** 1_Corinthians 4:1
    Let a man so account of us as of the ministers of Christ and the dispensers of the mysteries of God.
*H As every man hath received grace, ministering the same one to another: as good stewards of the manifold grace of God.


Ver. 10. As good stewards of the manifold grace of God. An admonition to the ministers of the gospel, to employ well their talents and the graces received to the honour and glory of God. Wi.

ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες, ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ·"
* Summa
*S Part 1, Ques 96, Article 4

[I, Q. 96, Art. 4]

Whether in the State of Innocence Man Would Have Been Master Over Man?

Objection 1: It would seem that in the state of innocence man would not have been master over man. For Augustine says (De Civ. Dei xix, 15): "God willed that man, who was endowed with reason and made to His image, should rule over none but irrational creatures; not over men, but over cattle."

Obj. 2: Further, what came into the world as a penalty for sin would not have existed in the state of innocence. But man was made subject to man as a penalty; for after sin it was said to the woman (Gen. 3:16): "Thou shalt be under thy husband's power." Therefore in the state of innocence man would not have been subject to man.

Obj. 3: Further, subjection is opposed to liberty. But liberty is one of the chief blessings, and would not have been lacking in the state of innocence, "where nothing was wanting that man's good-will could desire," as Augustine says (De Civ. Dei xiv, 10). Therefore man would not have been master over man in the state of innocence.

_On the contrary,_ The condition of man in the state of innocence was not more exalted than the condition of the angels. But among the angels some rule over others; and so one order is called that of "Dominations." Therefore it was not beneath the dignity of the state of innocence that one man should be subject to another.

_I answer that,_ Mastership has a twofold meaning. First, as opposed to slavery, in which sense a master means one to whom another is subject as a slave. In another sense mastership is referred in a general sense to any kind of subject; and in this sense even he who has the office of governing and directing free men, can be called a master. In the state of innocence man could have been a master of men, not in the former but in the latter sense. This distinction is founded on the reason that a slave differs from a free man in that the latter has the disposal of himself, as is stated in the beginning of the _Metaphysics,_ whereas a slave is ordered to another. So that one man is master of another as his slave when he refers the one whose master he is, to his own--namely the master's use. And since every man's proper good is desirable to himself, and consequently it is a grievous matter to anyone to yield to another what ought to be one's own, therefore such dominion implies of necessity a pain inflicted on the subject; and consequently in the state of innocence such a mastership could not have existed between man and man.

But a man is the master of a free subject, by directing him either towards his proper welfare, or to the common good. Such a kind of mastership would have existed in the state of innocence between man and man, for two reasons. First, because man is naturally a social being, and so in the state of innocence he would have led a social life. Now a social life cannot exist among a number of people unless under the presidency of one to look after the common good; for many, as such, seek many things, whereas one attends only to one. Wherefore the Philosopher says, in the beginning of the _Politics,_ that wherever many things are directed to one, we shall always find one at the head directing them. Secondly, if one man surpassed another in knowledge and virtue, this would not have been fitting unless these gifts conduced to the benefit of others, according to 1 Pet. 4:10, "As every man hath received grace, ministering the same one to another." Wherefore Augustine says (De Civ. Dei xix, 14): "Just men command not by the love of domineering, but by the service of counsel": and (De Civ. Dei xix, 15): "The natural order of things requires this; and thus did God make man."

From this appear the replies to the objections which are founded on the first-mentioned mode of mastership. _______________________

*S Part 1, Ques 106, Article 4

[I, Q. 106, Art. 4]

Whether the Superior Angel Enlightens the Inferior As Regards All He Himself Knows?

Objection 1: It would seem that the superior angel does not enlighten the inferior concerning all he himself knows. For Dionysius says (Coel. Hier. xii) that the superior angels have a more universal knowledge; and the inferior a more particular and individual knowledge. But more is contained under a universal knowledge than under a particular knowledge. Therefore not all that the superior angels know, is known by the inferior, through these being enlightened by the former.

Obj. 2: Further, the Master of the Sentences (ii, D, 11) says that the superior angels had long known the Mystery of the Incarnation, whereas the inferior angels did not know it until it was accomplished. Thus we find that on some of the angels inquiring, as it were, in ignorance: "Who is this King of glory?" other angels, who knew, answered: "The Lord of Hosts, He is the King of glory," as Dionysius expounds (Coel. Hier. vii). But this would not apply if the superior angels enlightened the inferior concerning all they know themselves. Therefore they do not do so.

Obj. 3: Further, if the superior angels enlighten the inferior about all they know, nothing that the superior angels know would be unknown to the inferior angels. Therefore the superior angels could communicate nothing more to the inferior; which appears open to objection. Therefore the superior angels enlighten the inferior in all things.

_On the contrary,_ Gregory [*Peter Lombard, Sent. ii, D, ix; Cf. Gregory, Hom. xxxiv, in Ev.] says: "In that heavenly country, though there are some excellent gifts, yet nothing is held individually." And Dionysius says: "Each heavenly essence communicates to the inferior the gift derived from the superior" (Coel. Hier. xv), as quoted above (A. 1).

_I answer that,_ Every creature participates in the Divine goodness, so as to diffuse the good it possesses to others; for it is of the nature of good to communicate itself to others. Hence also corporeal agents give their likeness to others so far as they can. So the more an agent is established in the share of the Divine goodness, so much the more does it strive to transmit its perfections to others as far as possible. Hence the Blessed Peter admonishes those who by grace share in the Divine goodness; saying: "As every man hath received grace, ministering the same one to another; as good stewards of the manifold grace of God" (1 Pet. 4:10). Much more therefore do the holy angels, who enjoy the plenitude of participation of the Divine goodness, impart the same to those below them.

Nevertheless this gift is not received so excellently by the inferior as by the superior angels; and therefore the superior ever remain in a higher order, and have a more perfect knowledge; as the master understands the same thing better than the pupil who learns from him.

Reply Obj. 1: The knowledge of the superior angels is said to be more universal as regards the more eminent mode of knowledge.

Reply Obj. 2: The Master's words are not to be understood as if the inferior angels were entirely ignorant of the Mystery of the Incarnation but that they did not know it as fully as the superior angels; and that they progressed in the knowledge of it afterwards when the Mystery was accomplished.

Reply Obj. 3: Till the Judgment Day some new things are always being revealed by God to the highest angels, concerning the course of the world, and especially the salvation of the elect. Hence there is always something for the superior angels to make known to the inferior. _______________________

*S Part 3, Ques 177, Article 2

[II-II, Q. 177, Art. 2]

Whether the Grace of the Word of Wisdom and Knowledge Is Becoming to Women?

Objection 1: It would seem that the grace of the word of wisdom and knowledge is becoming even to women. For teaching is pertinent to this grace, as stated in the foregoing Article. Now it is becoming to a woman to teach; for it is written (Prov. 4:3, 4): "I was an only son in the sight of my mother, and she taught me [*Vulg.: 'I was my father's son, tender, and as an only son in the sight of my mother. And he taught me.']." Therefore this grace is becoming to women.

Obj. 2: Further, the grace of prophecy is greater than the grace of the word, even as the contemplation of truth is greater than its utterance. But prophecy is granted to women, as we read of Deborah (Judges 4:4), and of Holda the prophetess, the wife of Sellum (4 Kings 22:14), and of the four daughters of Philip (Acts 21:9). Moreover the Apostle says (1 Cor. 11:5): "Every woman praying or prophesying," etc. Much more therefore would it seem that the grace of the word is becoming to a woman.

Obj. 3: Further, it is written (1 Pet. 4:10): "As every man hath received grace ministering the same one to another." Now some women receive the grace of wisdom and knowledge, which they cannot minister to others except by the grace of the word. Therefore the grace of the word is becoming to women.

_On the contrary,_ The Apostle says (1 Cor. 14:34): "Let women keep silence in the churches," and (1 Tim. 2:12): "I suffer not a woman to teach." Now this pertains especially to the grace of the word. Therefore the grace of the word is not becoming to women.

_I answer that,_ Speech may be employed in two ways: in one way privately, to one or a few, in familiar conversation, and in this respect the grace of the word may be becoming to women; in another way, publicly, addressing oneself to the whole church, and this is not permitted to women. First and chiefly, on account of the condition attaching to the female sex, whereby woman should be subject to man, as appears from Gen. 3:16. Now teaching and persuading publicly in the church belong not to subjects but to the prelates (although men who are subjects may do these things if they be so commissioned, because their subjection is not a result of their natural sex, as it is with women, but of some thing supervening by accident). Secondly, lest men's minds be enticed to lust, for it is written (Ecclus. 9:11): "Her conversation burneth as fire." Thirdly, because as a rule women are not perfected in wisdom, so as to be fit to be intrusted with public teaching.

Reply Obj. 1: The passage quoted speaks of private teaching whereby a father instructs his son.

Reply Obj. 2: The grace of prophecy consists in God enlightening the mind, on the part of which there is no difference of sex among men, according to Col. 3:10, 11, "Putting on the new" man, "him who is renewed unto knowledge, according to the image of Him that created him, where there is neither male nor female [*Vulg.: 'Neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free.' Cf. I, Q. 93, A. 6, ad 2 footnote]." Now the grace of the word pertains to the instruction of men among whom the difference of sex is found. Hence the comparison fails.

Reply Obj. 3: The recipients of a divinely conferred grace administer it in different ways according to their various conditions. Hence women, if they have the grace of wisdom or of knowledge, can administer it by teaching privately but not publicly. _______________________

4:11 Si quis loquitur, quasi sermones Dei : si quis ministrat, tamquam ex virtute, quam administrat Deus : ut in omnibus honorificetur Deus per Jesum Christum : cui est gloria et imperium in saecula saeculorum. Amen.
If any man speak, let him speak, as the words of God. If any minister, let him do it, as of the power which God administereth: that in all things God may be honoured through Jesus Christ: to whom is glory and empire for ever and ever. Amen.
εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια θεοῦ· εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ὡς χορηγεῖ ὁ θεός· ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ θεὸς διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ, ᾧ ἐστὶν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν."
4:12 Carissimi, nolite peregrinari in fervore, qui ad tentationem vobis fit, quasi novi aliquid vobis contingat :
*H Dearly beloved, think not strange the burning heat which is to try you: as if some new thing happened to you.


Ver. 12. Think not strange, &c. Be not surprised, nor discouraged that a hot and sharp persecution is come upon you at this time, as if it were a new and an extraordinary thing. It is what you must expect and be ready to receive with patience, and even with joy, when you suffer as Christ did before you, and for his sake: this is the way to eternal happiness in heaven. Wi.

¶Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος·"
4:13 sed communicantes Christi passionibus gaudete, ut et in revelatione gloriae ejus gaudeatis exsultantes.
But if you partake of the sufferings of Christ, rejoice that, when his glory shall be revealed, you may also be glad with exceeding joy.
ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ χριστοῦ παθήμασιν, χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι."
4:14 Si exprobramini in nomine Christi, beati eritis : quoniam quod est honoris, gloriae, et virtutis Dei, et qui est ejus Spiritus, super vos requiescit.
*H If you be reproached for the name of Christ, you shall be blessed: for that which is of the honour, glory and power of God, and that which is his Spirit resteth upon you.


Ver. 14. Which is of the honour, glory, &c. He gives them the reason why they must rejoice and look upon themselves happy to suffer for the name of Christ, because to suffer for God's sake is glorious, is a mark that the glorious, the honourable, and the powerful spirit of God rests upon them: for as Paul said, (Heb. xii. 6.) "For whom the Lord loveth, he chastiseth; and he scourgeth every son whom he receiveth." Nothing then is more honourable, nothing more advantageous, than to suffer for being a Christian. This word is only found here, and Acts xi. 26. Wi.

Εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι χριστοῦ, μακάριοι· ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται· κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται, κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται."
4:15 Nemo autem vestrum patiatur ut homicida, aut fur, aut maledicus, aut alienorum appetitor.
*H But let none of you suffer as a murderer or a thief or a railer or coveter of other men's things.


Ver. 15. Or a railer. [2] The Greek here signifies one that does evil, or a malefactor. — Or as coveting the goods of others. [3] The Greek rather signifies one curiously prying into the affairs of others, which Protestants translate a busy body. Wi.

Μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεύς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιός, ἢ ὡς ἀλλοτριοεπίσκοπος·"
* Summa
*S Part 3, Ques 124, Article 5

[II-II, Q. 124, Art. 5]

Whether Faith Alone Is the Cause of Martyrdom?

Objection 1: It seems that faith alone is the cause of martyrdom. For it is written (1 Pet. 4:15, 16): "Let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a railer, or a coveter of other men's things. But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this name." Now a man is said to be a Christian because he holds the faith of Christ. Therefore only faith in Christ gives the glory of martyrdom to those who suffer.

Obj. 2: Further, a martyr is a kind of witness. But witness is borne to the truth alone. Now one is not called a martyr for bearing witness to any truth, but only for witnessing to the Divine truth, otherwise a man would be a martyr if he were to die for confessing a truth of geometry or some other speculative science, which seems ridiculous. Therefore faith alone is the cause of martyrdom.

Obj. 3: Further, those virtuous deeds would seem to be of most account which are directed to the common good, since "the good of the nation is better than the good of the individual," according to the Philosopher (Ethic. i, 2). If, then, some other good were the cause of martyrdom, it would seem that before all those would be martyrs who die for the defense of their country. Yet this is not consistent with Church observance, for we do not celebrate the martyrdom of those who die in a just war. Therefore faith alone is the cause of martyrdom.

_On the contrary,_ It is written (Matt. 5:10): "Blessed are they that suffer persecution for justice' sake," which pertains to martyrdom, according to a gloss, as well as Jerome's commentary on this passage. Now not only faith but also the other virtues pertain to justice. Therefore other virtues can be the cause of martyrdom.

_I answer that,_ As stated above (A. 4), martyrs are so called as being witnesses, because by suffering in body unto death they bear witness to the truth; not indeed to any truth, but to the truth which is in accordance with godliness, and was made known to us by Christ: wherefore Christ's martyrs are His witnesses. Now this truth is the truth of faith. Wherefore the cause of all martyrdom is the truth of faith.

But the truth of faith includes not only inward belief, but also outward profession, which is expressed not only by words, whereby one confesses the faith, but also by deeds, whereby a person shows that he has faith, according to James 2:18, "I will show thee, by works, my faith." Hence it is written of certain people (Titus 1:16): "They profess that they know God but in their works they deny Him." Thus all virtuous deeds, inasmuch as they are referred to God, are professions of the faith whereby we come to know that God requires these works of us, and rewards us for them: and in this way they can be the cause of martyrdom. For this reason the Church celebrates the martyrdom of Blessed John the Baptist, who suffered death, not for refusing to deny the faith, but for reproving adultery.

Reply Obj. 1: A Christian is one who is Christ's. Now a person is said to be Christ's, not only through having faith in Christ, but also because he is actuated to virtuous deeds by the Spirit of Christ, according to Rom. 8:9, "If any man have not the Spirit of Christ, he is none of His"; and again because in imitation of Christ he is dead to sins, according to Gal. 5:24, "They that are Christ's have crucified their flesh with the vices and concupiscences." Hence to suffer as a Christian is not only to suffer in confession of the faith, which is done by words, but also to suffer for doing any good work, or for avoiding any sin, for Christ's sake, because this all comes under the head of witnessing to the faith.

Reply Obj. 2: The truth of other sciences has no connection with the worship of the Godhead: hence it is not called truth according to godliness, and consequently the confession thereof cannot be said to be the direct cause of martyrdom. Yet, since every lie is a sin, as stated above (Q. 110, AA. 3, 4), avoidance of a lie, to whatever truth it may be contrary, may be the cause of martyrdom inasmuch as a lie is a sin against the Divine Law.

Reply Obj. 3: The good of one's country is paramount among human goods: yet the Divine good, which is the proper cause of martyrdom, is of more account than human good. Nevertheless, since human good may become Divine, for instance when it is referred to God, it follows that any human good in so far as it is referred to God, may be the cause of martyrdom. _______________________

4:16 Si autem ut christianus, non erubescat : glorificet autem Deum in isto nomine :
But, if as a Christian, let him not be ashamed: but let him glorify God in that name.
εἰ δὲ ὡς Χριστιανός, μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν θεὸν ἐν τῷ μέρει τούτῳ."
4:17 quoniam tempus est ut incipiat judicium a domo Dei. Si autem primum a nobis, quis finis eorum, qui non credunt Dei Evangelio ?
*H For the time is, that judgment should begin at the house of God. And if at first at us, what shall be the end of them that believe not the gospel of God?


Ver. 17. The time is that judgment should begin at the house of God. By judgment seems to be here understood afflictions, persecutions, and trials in this world; and the sense is, that the time of this life is a time of suffering. — And if first at us. That is, if the justice of God deal in this manner with his friends whom he loves, much greater will be hereafter the punishments of sinners, and of those who have refused to believe in Christ. Wi.

Ὅτι ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ θεοῦ εὐαγγελίῳ;"
4:18 et si justus vix salvabitur, impius et peccator ubi parebunt ?
* Footnotes
  • * Proverbs 11:31
    If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
*H And if the just man shall scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?


Ver. 18. Scarcely. That is, not without much labour and difficulty. Ch.

Καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;"
4:19 Itaque et hi, qui patiuntur secundum voluntatem Dei, fideli Creatori commendent animas suas in benefactis.
Wherefore let them also that suffer according to the will of God commend their souls in good deeds to the faithful Creator.
Ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ὡς πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ."
Prev Next