Prev Sirach Chapter 40 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

40:1 [Occupatio magna creata est omnibus hominibus, et jugum grave super filios Adam, a die exitus de ventre matris eorum usque in diem sepulturae in matrem omnium.
*H Great labour is created for all men, and a heavy yoke is upon the children of Adam from the day of their coming out of their mother's womb, until the day of their burial into the mother of all.


Ver. 1. Labour, "anxiety," ασχολια. M. — All misery (C.) is in consequence of original sin. W. — The life of man is a trial. Job vii. 1. and xiv. 1. — Of all. The earth, (C.) which covers us, when all other things cast us away. Pliny ii. 63.

40:2 Cogitationes eorum, et timores cordis, adinventio exspectationis, et dies finitionis,
Their thoughts, and fears of the heart, their imagination of things to come, and the day of their end:
40:3 a residente super sedem gloriosam, usque ad humiliatum in terra et cinere :
From him that sitteth on a glorious throne, unto him that is humbled in earth and ashes:
40:4 ab eo qui utitur hyacintho et portat coronam, usque ad eum qui operitur lino crudo : furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio :
*H From him that weareth purple, and beareth the crown, even to him that is covered with rough linen: wrath, envy, trouble, unquietness, and the fear of death, continual anger, and strife,


Ver. 4. Purple. Lit. "hyacinth," (H.) or violet colour. Purple was more like scarlet.

40:5 et in tempore refectionis in cubili, somnus noctis immutat scientiam ejus.
*H And in the time of rest upon his bed, the sleep of the night changeth his knowledge.


Ver. 5. Knowledge. He is disquieted by restless (C.) and frightful dreams. v. 6. H.

40:6 Modicum tamquam nihil in requie, et ab eo in somnis, quasi in die respectus.
A little and as nothing is his rest, and afterward in sleep, as in the day of keeping watch.
40:7 Conturbatus est in visu cordis sui, tamquam qui evaserit in die belli : in tempore salutis suae exsurrexit, et admirans ad nullum timorem :
*H He is troubled in the vision of his heart, as if he had escaped in the day of battle. In the time of his safety he rose up, and wondereth that there is no fear.


Ver. 7. Fear, or no reason for it. C.

40:8 cum omni carne, ab homine usque ad pecus, et super peccatores septuplum.
*H Such things happen to all flesh, from man even to beast, and upon sinners are sevenfold more.


Ver. 8. Beast. Their instinct causes them to fear death, to fight, &c.

40:9 Ad haec mors, sanguis, contentio, et rhomphaea, oppressiones, fames, et contritio, et flagella :
*H Moreover, death, and bloodshed, strife, and sword, oppressions, famine, and affliction, and scourges:


Ver. 9. Moreover. Gr. "death," &c. are all destined for the wicked.

40:10 super iniquos creata sunt haec omnia : et propter illos factus est cataclysmus.]
All these things are created for the wicked, and for their sakes came the flood.
* Footnote * Genesis 7 : 10 And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
40:11 [Omnia quae de terra sunt in terram convertentur, et omnes aquae in mare revertentur.
All things that are of the earth, shall return to the earth again, and all waters shall return to the sea.
40:12 Omne munus et iniquitas delebitur, et fides in saeculum stabit.
*H All bribery, and injustice shall be blotted out, and fidelity shall stand for ever.


Ver. 12. Out, and severely punished. C. — They shall not appear in the book of life.

40:13 Substantiae injustorum sicut fluvius siccabuntur, et sicut tonitruum magnum in pluvia personabunt.
The riches of the unjust shall be dried up like a river, and shall pass away with a noise like a great thunder in rain.
40:14 In aperiendo manus suas laetabitur : sic praevaricatores in consummatione tabescent.
*H While he openeth his hands he shall rejoice: but transgressors shall pine away in the end.


Ver. 14. Rejoice. The corrupt judge once rejoiced: but now he shall mourn. H. — The possessions and grandeur of the unjust shall end in a moment, like a clap of thunder. Ps. xxxvi. 36. Prov. x. 25. C.

40:15 Nepotes impiorum non multiplicabunt ramos : et radices immundae super cacumen petrae sonant.
*H The offspring of the ungodly shall not bring forth many branches, and make a noise as unclean roots upon the top of a rock.


Ver. 15. And make. Gr. "they are unclean," (H.) and will produce no fruit.

40:16 Super omnem aquam viriditas, et ad oram fluminis ante omne foenum evelletur.]
*H The weed growing over every water, and at the bank of the river, shall be pulled up before all grass.


Ver. 16. Weed. Lit. "verdure." Gr. Αχει , (H.) properly denotes the rush, papyrus, which grows on the banks of the Nile, (Gen. xli. 2. C.) and was used for fuel. Alpin. i. 7. Matt. vi. 30. — Thus the wicked will presently (C.) be treated. M.

40:17 [Gratia sicut paradisus in benedictionibus, et misericordia in saeculum permanet.
*H Grace is like a paradise in blessings, and mercy remaineth for ever.


Ver. 17. Grace. The beneficent will produce fruits, like those of paradise. Gen. ii. 8.

40:18 Vita sibi sufficientis operarii condulcabitur, et in ea invenies thesaurum.
*H The life of a laborer that is content with what he hath, shall be sweet, and in it thou shalt find a treasure.


Ver. 18. That is. Gr. "and of one that." — In it. Gr. "and more than both is one discovering a treasure," (H.) who finds himself rich, without labour or injustice.

40:19 Filii et aedificatio civitatis confirmabit nomen : et super haec mulier immaculata computabitur.
*H Children, and the building of a city shall establish a name, but a blameless wife shall be counted above them both.


Ver. 19. Both. Thus Judith, Zenobia, &c. ennobled their husbands. Prov. xxxi. 10.

40:20 Vinum et musica laetificant cor : et super utraque dilectio sapientiae.
*H Wine and music rejoice the heart, but the love of wisdom is above them both.


Ver. 20. Wisdom. Virtue gives more content to the soul than corporal pleasures do to the body. It brings us near to God. C.

40:21 Tibiae et psalterium suavem faciunt melodiam : et super utraque lingua suavis.
The flute and the psaltery make a sweet melody, but a pleasant tongue is above them both.
40:22 Gratiam et speciem desiderabit oculus tuus : et super haec virides sationes.
*H Thy eye desireth favour and beauty, but more than these green sown fields.


Ver. 22. Green. "The sight of no colour is more agreeable to the eyes." Pliny xxxvii. 1. — The Church is more excellent than the synagogue. W.

40:23 Amicus et sodalis in tempore convenientes, et super utrosque mulier cum viro.
*H A friend and companion meeting together in season, but above them both is a wife with her husband.


Ver. 23. Husband. Their union is closer, and they can best assist each other.

40:24 Fratres in adjutorium in tempore tribulationis : et super eos misericordia liberabit.
Brethren are a help in the time of trouble, but mercy shall deliver more than they.
40:25 Aurum et argentum est constitutio pedum : et super utrumque consilium beneplacitum.
*H Gold and silver make the feet stand sure: but wise counsel is above them both.


Ver. 25. Counsel. By this the Romans conquered the world. 1 Mac. viii. 31. Prov. xi. 14.

40:26 Facultates et virtutes exaltant cor, et super haec timor Domini.
*H Riches and strength lift up the heart: but above these is the fear of the Lord.


Ver. 26. Heart, and make people presumptuous; while piety gives real courage. Ps. xxvi. 1. C.

40:27 Non est in timore Domini minoratio : et non est in eo inquirere adjutorium.
There is no want in the fear of the Lord, and it needeth not to seek for help.
40:28 Timor Domini sicut paradisus benedictionis, et super omnem gloriam operuerunt illum.]
*H The fear of the Lord is like a paradise of blessing, and they have covered it above all glory.


Ver. 28. It, or "him." H. — The virtuous man is covered with glory.

40:29 [Fili, in tempore vitae tuae ne indigeas : melius est enim mori quam indigere.
*H My son, in thy lifetime be not indigent: for it is better to die than to want.


Ver. 29. Indigent. Gr. "live not by begging," being too lazy to work, or incurring this punishment for thy sins. Lev. xxvi. 16. Ps. cviii. Deut. xv. 4. Involuntary poverty is a most severe scourge. C. — All are bound too labour for what is needful; (W.) some by prayer, others by trade, &c. H.

40:30 Vir respiciens in mensam alienam, non est vita ejus in cogitatione victus : alit enim animam suam cibis alienis :
*H The life of him that looketh toward another man's table is not to be counted a life: for he feedeth his soul with another man's meat.


Ver. 30. Meat. Such is the condition of the parasite, (C.) and of the beggar. H.

40:31 vir autem disciplinatus et eruditus custodiet se.
But a man, well instructed and taught, will look to himself.
40:32 In ore imprudentis condulcabitur inopia, et in ventre ejus ignis ardebit.]
*H Begging will be sweet in the mouth of the unwise, but in his belly there shall burn a fire.


Ver. 32. Unwise. Some read, "impudent man," with the Gr. — Fire. He shall feel the inconveniences of poverty; (H.) yet will not work, being lost to all shame. C. — Plato (Leg. 11.) orders magistrates to "clear the country of such an animal," ζωου, (H.) and the Lacedemonians suffered no beggars among them.

Prev Next