Prev Sirach Chapter 39 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

39:1 [Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens, et in prophetis vacabit.
*H The wise man will seek out the wisdom of all the ancients, and will be occupied in the prophets.


Ver. 1. Ancients. The Essenes (Jos. Bel. i. 7.) and Therapeuts (Philo. Comtemp.) were most famous for doing so. In general the Jews despise the learning of foreign nations: but some have applied themselves to it, particularly Philo, Josephus, &c. 1 Mac. i. 11. and 2 Mac. vi. 11. — Prophets. These required the utmost study, before the coming of Christ. 1 Pet. i. 11. Dan. ix. 9. C. — The virtuous must follow both an active and contemplative life. W.

39:2 Narrationem virorum nominatorum conservabit, et in versutias parabolarum simul introibit.
*H He will keep the sayings of renowned men, and will enter withal into the subtilties of parables.


Ver. 2. Sayings, or history of Abraham, &c. — Parables. This was most in vogue. 3 K. x. — But mechanics abstained from this study. C. xxxviii. 38. C. — To meditate well, 1. knowledge; 2. virtue; 3. humility; and 4. hope, are requisite. W.

39:3 Occulta proverbiorum exquiret, et in absconditis parabolarum conversabitur.
He will search out the hidden meanings of proverbs, and will be conversant in the secrets of parables.
39:4 In medio magnatorum ministrabit, et in conspectu praesidis apparebit.
*H He shall serve among great men, and appear before the governor.


Ver. 4. Governor of the province or army. The most enlightened were chosen, like Joseph. Daniel i. 4. &c.

39:5 In terram alienigenarum gentium pertransiet : bona enim et mala in hominibus tentabit.
*H He shall pass into strange countries: for he shall try good and evil among men.


Ver. 5. Men. Travelling was very requisite, (C. xxxiv. 11.) and history records the actions of the bad as well as of the good, for the instruction of the public.

39:6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum, et in conspectu Altissimi deprecabitur.
*H He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and he will pray in the sight of the most High.


Ver. 6. Pray. Diligence and prayer are the means to acquire wisdom. C. iv. 13.

39:7 Aperiet os suum in oratione, et pro delictis suis deprecabitur.
He will open his mouth in prayer, and will make supplication for his sins.
39:8 Si enim Dominus magnus voluerit, spiritu intelligentiae replebit illum :
For if it shall please the great Lord, he will fill him with the spirit of understanding:
39:9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae, et in oratione confitebitur Domino :
*H And he will pour forth the words of his wisdom as showers, and in his prayer he will confess to the Lord.


Ver. 9. Lord, being in a sort of rapture, and enlightened by Him.

39:10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam, et in absconditis suis consiliabitur.
And he shall direct his counsel, and his knowledge, and in his secrets shall he meditate.
39:11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae, et in lege testamenti Domini gloriabitur.
He shall shew forth the discipline he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.
39:12 Collaudabunt multi sapientiam ejus, et usque in saeculum non delebitur.
Many shall praise his wisdom, and it shall never be forgotten.
39:13 Non recedet memoria ejus, et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
*H The memory of him shall not depart away, and his name shall be in request from generation to generation.


Ver. 13. Generation. With what care do we not preserve the Scriptures? &c.

39:14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes, et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
Nations shall declare his wisdom, and the church shall shew forth his praise.
39:15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille : et si requieverit, proderit illi.]
*H If he continue, he shall leave a name above a thousand: and if he rest, it shall be to his advantage.


Ver. 15. Thousand. Children or other men. — Rest, in death. C.

39:16 [Adhuc consiliabor ut enarrem : ut furore enim repletus sum.
*H I will yet meditate that I may declare: for I am filled as with a holy transport.


Ver. 16. With. Gr. "as the moon in the first quarter," ` dicomhnia. H. — The Vulg. has read Diomhnia, ~ "divine transport." The author declares that he was inspired. C.

39:17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus, et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
*H By a voice he saith: Hear me, ye divine offspring, and bud forth as the rose planted by the brooks of waters.


Ver. 17. By. Gr. "Hear me, ye holy children." — Offspring. Lit. "fruits." H. — He speaks to the children of Israel, the people of God: whom he exhorts to bud forth and flourish with virtue. Ch.

39:18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
Give ye a sweet odour as frankincense.
39:19 Florete flores quasi lilium : et date odorem, et frondete in gratiam : et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
*H Send forth flowers, as the lily, and yield a smell, and bring forth leaves in grace, and praise with canticles, and bless the Lord in his works.


Ver. 19. Bring. Gr. "praise a canticle."

39:20 Date nomini ejus magnificentiam, et confitemini illi in voce labiorum vestrorum, et in canticis labiorum, et citharis : et sic dicetis in confessione :
*H Magnify his name, and give glory to him with the voice of your lips, and with the canticles of your mouths, and with harps, and in praising him, you shall say in this manner:


Ver. 20. Voice. Gr. "songs of your lips, (H.) and with ancient lyres," &c. C.

39:21 Opera Domini universa bona valde.
All the works of the Lord are exceeding good.
* Footnote * Genesis 1 : 31 And God saw all the things that he had made, and they were very good. And the evening and morning were the sixth day.
* Footnote * Mark 7 : 37 And so much the more did they wonder, saying: He hath done all things well. He hath made both the deaf to hear and the dumb to speak.
39:22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries : et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
*H At his word the waters stood as a heap: and at the words of his mouth the receptacles of waters:


Ver. 22. Waters. At the world's creation, or at the passage of the Israelites. C.

* Footnote * Genesis 8 : 3 And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days.
39:23 quoniam in praecepto ipsius placor fit, et non est minoratio in salute ipsius.
*H For at his commandment favour is shewn, and there is no diminishing of his salvation.


Ver. 23. Salvation. None can prevent the salvation of God's elect. H.

39:24 Opera omnis carnis coram illo, et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
The works of all flesh are before him, and there is nothing hid from his eyes.
39:25 A saeculo usque in saeculum respicit, et nihil est mirabile in conspectu ejus.
*H He seeth from eternity to eternity, and there is nothing wonderful before him.


Ver. 25. Wonderful, or new. C. — The greatest miracles cost him nothing. H.

39:26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ? omnia enim in tempore suo quaerentur.
*H There is no saying: What is this, or what is that? for all things shall be sought in their time.


Ver. 26. Time. The veil shall be withdrawn, and Providence will appear. Gr. "all things are made for their proper use."

39:27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
His blessing hath overflowed like a river.
39:28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit, sic ira ipsius gentes quae non exquisierunt eum haereditabit.
*H And as a flood hath watered the earth; so shall his wrath inherit the nations, that have not sought after him.


Ver. 28. That. Gr. "as he changed the waters into saltness," (H.) at Sodom, (C.) "his ways are plain for the saints: so to sinners they are stumbling-blocks." v. 30. The Red Sea gave a passage to Israel, and overwhelmed the Egyptians. H. — Him. God does all with grandeur. He poured his graces upon Israel, and overwhelmed the giants in the deluge. C.

* Footnote * Genesis 7 : 21 And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
39:29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra, et viae illius viis illorum directae sunt, sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
Even as he turned the waters into a dry land, and the earth was made dry: and his ways were made plain for their journey: so to sinners they are stumblingblocks in his wrath.
* Footnote * Exodus 14 : 21 And when Moses had stretched forth his hand over the sea, the Lord took it away by a strong and burning wind blowing all the night, and turned it into dry ground: and the water was divided.
39:30 Bona bonis creata sunt ab initio : sic nequissimis bona et mala.
*H Good things were created for the good from the beginning, so for the wicked, good and evil things.


Ver. 30. Good and, is omitted in Gr. Before the fall, all was happiness. Now, the wicked have still some mixture of good. v. 32. Bossuet.

39:31 Initium necessariae rei vitae hominum, aqua, ignis, et ferrum, sal, lac, et panis similagineus, et mel, et botrus uvae, et oleum, et vestimentum.
*H The principal things necessary for the life of men, are water, fire, and iron, salt, milk, and bread of flour, and honey, and the cluster of the grape, and oil, and clothing.


Ver. 31. Water and fire. These are requisite to prepare bread. The Romans refused them to the enemies of the state. — Cluster. Gr. "blood," as Deut. xxxii. 14. C. — God gives the necessaries of life, which the virtuous use well, for their reward; and the wicked ill, to their ruin. W.

39:32 Haec omnia sanctis in bona, sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
*H All these things shall be for good to the holy, so to the sinners and the ungodly they shall be turned into evil.


Ver. 32. Evil. The good or bad use of them decides all. Wisd. xiv. 11. Rom. viii. 18. Tit. i. 15.

39:33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt, et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
*H There are spirits that are created for vengeance, and in their fury they lay on grievous torments.


Ver. 33. Spirits. Storms (Ps. x. 7. and cxlviii. 8.) good angels, (Gen. xix. 11. Is. xxxvii. 36.) or rather devils: who, though created in holiness, fell, and became executioners of the wicked. C. — They abused their free-will, and are eternally punished. W.

39:34 In tempore consummationis effundent virtutem, et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
*H In the time of destruction they shall pour out their force: and they shall appease the wrath of him that made them.


Ver. 34. Destruction, and final ruin of the impious, or at the last day. C. — Appease. God is pleased with the execution of justice. M. — Yet the devils cannot obtain a reconciliation; neither do they act to please God, having their wills obstinately bent against his, though they be forced to obey. H.

39:35 Ignis, grando, fames, et mors, omnia haec ad vindictam creata sunt :
Fire, hail, famine, and death, all these were created for vengeance.
39:36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes, et rhomphaea vindicans in exterminium impios.
*H The teeth of beasts, and scorpions, and serpents, and the sword taking vengeance upon the ungodly unto destruction.


Ver. 36. Beasts. Wolves, &c. with which the country was infested. Deut. vii. 22. and xxii. 24. — Sword. War.

39:37 In mandatis ejus epulabuntur : et super terram in necessitatem praeparabuntur, et in temporibus suis non praeterient verbum.
*H In his commandments they shall feast, and they shall be ready upon earth when need is, and when their time is come they shall not transgress his word.


Ver. 37. Feast. Gr. "rejoice," as at a feast. Ezek. xxxix. 16. — Word. They will be ready at the first sign. C. — All creatures, but the rebel angels and man, obey God. H.

39:38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum, et cogitavi, et scripta dimisi.
*H Therefore from the beginning I was resolved, and I have meditated, and thought on these things and left them in writing,


Ver. 38. Resolved. Lit. "confirmed" in this opinion by a divine light. v. 16. 21.

39:39 Omnia opera Domini bona, et omne opus hora sua subministrabit.
*H All the works of the Lord are good, and he will furnish every work in due time.


Ver. 39. Time. If we receive not at first, we must have patience.

* Footnote * Genesis 1 : 31 And God saw all the things that he had made, and they were very good. And the evening and morning were the sixth day.
* Footnote * Mark 7 : 37 And so much the more did they wonder, saying: He hath done all things well. He hath made both the deaf to hear and the dumb to speak.
39:40 Non est dicere : Hoc illo nequius est : omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
*H It is not to be said: This is worse than that: for all shall be well approved in their time.


Ver. 40. That. Even sin contributes to manifest the justice and mercy of God; and we are not to judge of his works, but to praise him; as every thing is created for wise purposes, and evil proceeds from our abuse of things. C.

39:41 Et nunc in omni corde et ore collaudate, et benedicite nomen Domini.]
Now therefore with the whole heart and mouth praise ye him, and bless the name of the Lord.
Prev Next