Prev 3_Kings Chapter 4 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

4:1 Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel :
And king Solomon reigned over all Israel:
4:2 et hi principes quos habebat : Azarias filius Sadoc sacerdotis :
*H And these were the princes which he had: Azarias, the son of Sadoc, the priest:


Ver. 2. Azarias. Some translate, "grandson of Sadoc, (and son of Achimaas) was priest," to assist his father, unless he was born of some other. Cohen signifies also prince, v. 5. Azarias was scribe, as well as the two following, though not all at the same time. The office was very important. Judg. v. 14.

4:3 Elihoreph et Ahia filii Sisa scribae : Josaphat filius Ahilud a commentariis :
*H Elihoreph, and Ahia, the sons of Sisa, scribes: Josaphat, the son of Ahilud, recorder:


Ver. 3. Sisa. Perhaps the same with Siva, who was under David. — Recorder. Historiographer; (C.) the presenter of petitions. Grot. 2 K. viii. 16.

4:4 Banaias filius Jojadae super exercitum : Sadoc autem et Abiathar sacerdotes :
*H Banaias, the son of Joiada, over the army: and Sadoc, and Abiathar, priests.


Ver. 4. Abiathar. By this it appears that Abiathar was not altogether deposed from the high priesthood; but only banished to his country house; and by that means excluded from the exercise of his functions. Ch. — He retained the name, as bishops still do, after they have resigned their see. C. — Some think that Solomon reinstated Abiathar to his office. E.

4:5 Azarias filius Nathan super eos qui assistebant regi : Zabud filius Nathan sacerdos, amicus regis :
*H Azarias, the son of Nathan, over them that were about the king: Zabud, the son of Nathan, the priest, the king's friend:


Ver. 5. King. President of the council, (M.) steward of the household. — Priest refers to Zabud here, though the Heb. is ambiguous. It means also a prince. H. — He was chief officer and favourite of Solomon, (C.) as Chusai had been of David, 2 K. xvi. 16.

4:6 et Ahisar praepositus domus : et Adoniram filius Abda super tributa.
*H And Ahisar, governor of the house: and Adoniram, the son of Abda, over the tribute.


Ver. 6. House. Sept. "Eliak was also director of the house," οικονομος. H. — It is impossible to mark, with precision, the extent of these offices. — Tribute, or levy of workmen, as it is expressed. C. v. 14.

4:7 Habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israel, qui praebebant annonam regi et domui ejus : per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant.
*H And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided victuals for the king and for his house hold: for every one provided necessaries, each man his month in the year.


Ver. 7. Month. The lunar year was not then in use; (C.) or else, the first of these governors, was in office during the 13th, or intercalary month, every third year, and the rest in succession. Tostat.

4:8 Et haec nomina eorum : Benhur in monte Ephraim.
*H And these are their names: Benhur, in mount Ephraim.


Ver. 8. Benhur. Ben here, and in the following verses, may signify "the son of Hur," &c. C. — Sept. retain both the original term, and its explanation, "Ben, the son of Or." But they afterwards read only "the son of Dakar...of Esed...of Abinadab...and Gaber."

4:9 Bendecar in Macces, et in Salebim, et in Bethsames, et in Elon, et in Bethanan.
Bendecar, in Macces, and in Salebim, and in Bethsames, and in Elon, and in Bethanan.
4:10 Benhesed in Aruboth : ipsius erat Socho, et omnis terra Epher.
Benhesed, in Aruboth: his was Socho, and all the land of Epher.
4:11 Benabinadab, cujus omnis Nephath Dor : Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem.
*H Benabinadab, to whom belonged all Nephath-Dor: he had Tapheth, the daughter of Solomon, to wife.


Ver. 11. To wife. Not at the beginning of his reign, v. 15. M. — This chapter gives a general idea of the officers who lived under Solomon. C.

4:12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo, et universam Bethsan, quae est juxta Sarthana subter Jezrahel, a Bethsan usque Abelmehula e regione Jecmaan.
Bana, the son of Ahilud, who governed Thanac, and Mageddo, and all Bethsan, which is by Sarthana, beneath Jezrael, from Bethsan unto Abelmehula, over against Jecmaan.
4:13 Bengaber in Ramoth Galaad : habebat Avothjair filii Manasse in Galaad : ipse praeerat in omni regione Argob, quae est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis quae habebant seras aereas.
Bengaber, in Ramoth Galaad: he had the town of Jair, the son of Manasses, in Galaad: he was chief in all the country of Argob, which is in Basan, threescore great cities with walls, and brazen bolts.
4:14 Ahinadab filius Addo praeerat in Manaim.
*H Ahinadab, the son of Addo, was chief in Manaim.


Ver. 14. Manaim, which is often rendered the camp. The word is read Mahanaim, by the Masorets, (2 K. ii. 8,) and by the Vulg. Gen. xxxii. 2. H.

4:15 Achimaas in Nephthali : sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in conjugio.
Achimaas, in Nephthali: he also had Basemath, the daughter of Solomon, to wife.
4:16 Baana filius Husi in Aser, et in Baloth.
Baana, the son of Husi, in Aser, and in Baloth.
4:17 Josaphat filius Pharue in Issachar.
Josaphat, the son of Pharue, in Issachar.
4:18 Semei filius Ela in Benjamin.
Semei, the son of Ela, in Benjamin.
4:19 Gaber filius Uri in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorrhaei et Og regis Basan, super omnia quae erant in illa terra.
*H Gaber, the son of Uri, in the land of Galaad, in the land of Sehon, the king of the Amorrhites, and of Og, the king of Basan, over all that were in that land.


Ver. 19. Land. Heb. "the only officer who was in the land," (H.) except in the towns of Jair, v. 13. C. — His province had belonged to two kings. M.

4:20 Juda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine : comedentes, et bibentes, atque laetantes.
*H Juda and Israel were innumerable, as the sand of the sea in multitude; eating and drinking, and rejoicing.


Ver. 20. Multitude. We may suppose seven millions; though, if the calculation of Chronicles be more accurate, they were much more numerous. See 2 K. xxiv. 9. H.

4:21 Salomon autem erat in ditione sua, habens omnia regna a flumine terrae Philisthiim usque ad terminum Aegypti : offerentium sibi munera, et servientium ei cunctis diebus vitae ejus.
*H And Solomon had under him all the kingdoms, from the river to the land of the Philistines, even to the border of Egypt: and they brought him presents, and served him all the days of his life.


Ver. 21. The river. Euphrates. Ch. — To, or "of the land," terræ. H. — This river may denote the torrent Besor, as Solomon's dominions extended not only as far as Gaza, but also to the oriental branch of the Nile, v. 24. Thus one verse explains the other. There were, indeed, no kingdoms (C.) in this portion of land, which is now quite barren: but formerly it had several cities, and they belonged to various kings of Egypt, Arabia, the Philistines, &c. H. — Heb. may be rendered "from the river, (Euphrates) the land of the Philistines, and to the border," &c. (C.) agreeably to 2 Par. ix. 26. He exercised authority over all the kings from the river Euphrates to the land, &c. Heb. "the river even unto," &c. Solomon had all the kings of Syria, Ammon, the Philistines, &c. under him; so that his empire took in all that had been promised to Abraham. H. See S. Aug. q. 21. Josue.

4:22 Erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similae, et sexaginta cori farinae,
*H And the provision of Solomon, for each day, was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal;


Ver. 22. Measures, (cori.) Each of which contained little less than 300 pints. C. — A corus is equivalent to 30 modii, and would support as many men a day; so that the family of Solomon would contain 2,700 people. A Lapide. M. — Villalpand calculates 48,600, and Calvisius 54,000.

4:23 decem boves pingues, et viginti boves pascuales, et centum arietes, excepta venatione cervorum, caprearum, atque bubalorum, et avium altilium.
*H Ten fat oxen, and twenty out of the pastures, and a hundred rams; besides venison of harts, roes, and buffles, and fatted fowls.


Ver. 23. Buffaloes. Yachmur means also a sort of wild-goat, like a stag. Deut. xiv. 5. Bochart, Anim. i. B. iii. 22. — Fowls. Some Rabbins explain barburim, (or borbrim) of capons, or birds from Barbary; as if this name had been known in the days of Solomon. C. — There was an ancient Ethiopian Barbary on the Persian gulf, (Bochart) with which the Rabbins were not acquainted. C.

4:24 Ipse enim obtinebat omnem regionem quae erat trans flumen, a Thaphsa usque ad Gazan, et cunctos reges illarum regionum : et habebat pacem ex omni parte in circuitu.
*H For he had all the country which was beyond the river, from Thaphsa to Gazan, and all the kings of those countries: and he had peace on every side round about.


Ver. 24. Beyond. Heb. "on the side of," without determining on which. Deut. i. — Thaphsa. The famous Thapsacus, on the Euphrates. — To Gazan. Heb. Hazza. This name is written in a different manner from Gaza, and may signify a country of the Medes, on the frontiers of Armenia. But, as it is pronounced almost alike, and the parallel passage determines for the country of the Philistines, (v. 21,) we may explain it of Gaza. C.

4:25 Habitabatque Juda et Israel absque timore ullo, unusquisque sub vite sua et sub ficu sua, a Dan usque Bersabee, cunctis diebus Salomonis.
*H And Juda, and Israel, dwelt without any fear, every one under his vine, and under his fig tree, from Dan to Bersabee, all the days of Solomon.


Ver. 25. Vine. this expression is often used to imply a state of peace and happiness. The people were then content with rural pleasures. C.

4:26 Et habebat Salomon quadraginta millia praesepia equorum currilium, et duodecim millia equestrium.
*H And Solomon had forty thousand stalls of chariot horses, and twelve thousand for the saddle.


Ver. 26. Forty: 2 Par. ix. 25. has four in the Heb. Sept. read in both places 40,000 mares, for chariots, and 12,000 horses. C. — The Alex. copy has 40 here, and 4000 in the latter place; where, instead of horses, it gives horsemen, with the Vulg. These two words are often used as synonymous by the best authors. But it is more difficult to reconcile the number; (C.) as (2 Par. xiv.) we read again differently, he had 1400 chariots, and 12,000 horsemen. H. — Forty might easily be mistaken for four, by only adding im at the end of arbá. Bochart. Grot. — Instead of stalls, Calmet supposes stables to be understood, and in each he would place ten horses, which completes the number here assigned. If this be admitted, no change is necessary: but, as præsepe signifies "a stall," we may adhere to the Vulg. which has 40,000 in both places; whereas the Heb. varies, though the sense may be the same. The number of Solomon's chariots was 1400. As two horses were usually employed to draw them, 2800; or, allowing for accidents, changes, &c. 4000 horses would have been amply sufficient. It seems, therefore, that we should admit only so many horses or stalls. H. — "Vignoles conjectures, that the Jews formerly used marks analogous to our common figures; as the Arabians have done for many hundred years. And, if so, the corruption" of hundreds for tens, &c. "may be easily accounted for, by the transcriber's carelessly adding or omitting a single cypher." Kennicott, Diss. ii. — Yet, if 40,000 horses must be admitted, we may say that they were not all intended for the chariots of war, but some for draught-horses, to convey the stones and other materials for the numerous buildings, which Solomon carried on. This might serve to excuse him for having so many horses, (H.) contrary to the letter of the law, and the example of Josue and of David. His subjects were thus, perhaps, engaged in too much commerce with the Egyptians: and the king was forced to burden them with taxes, which at last proved so fatal. Serar. Pineda. C. — Yet some undertake his defence, by saying that he did not act against the spirit of the law; that many of the horses were imposed as a tribute, and Solomon did not place his trust in them. Prov. xxi. 31. 2 Par. ix. 24. Tostat. Bochart. B. ii. 9. — His empire was become more extensive, and his works more splendid; so that what might appear an useless parade in some, might be worthy of praise in Solomon. The law is not so precise. He shall not multiply horses to himself, nor lead back the people into Egypt, being lifted up with the number of his horsemen. Deut. xvii. 16. There is a like prohibition of many wives and treasures.

* Footnote * 2_Paralipomenon 9 : 25 And Solomon had forty thousand horses in the stables, and twelve thousand chariots, and horsemen, and he placed them in the cities of the chariots and where the king was in Jerusalem.
4:27 Nutriebantque eos supradicti regis praefecti : sed et necessaria mensae regis Salomonis cum ingenti cura praebebant in tempore suo.
*H And the foresaid governors of the king fed them; and they furnished the necessaries also for king Solomon's table, with great care, in their time.


Ver. 27. Fed them and is omitted in Heb. and Sept. H.

4:28 Hordeum quoque, et paleas equorum et jumentorum, deferebant in locum ubi erat rex, juxta constitutum sibi.
*H They brought barley also, and straw for the horses and beasts, to the place where the king was, according as it was appointed them.


Ver. 28. Beasts. Racesh denotes horses of extraordinary swiftness, (Bochart) or dromedaries, &c. Junius translates, "post-horses." — King: so also the Sept. Prot. "the officers were, every man according to his charge." The twelve governors employed others to bring all necessary provisions, (H.) to the places where the king was travelling; (C.) or they took care not only of the king's table, but they had also the general inspection over his stables. H. — Few oats are grown in the East. They feed their horses on barley and straw. C.

4:29 Dedit quoque Deus sapientiam Salomoni, et prudentiam multam nimis, et latitudinem cordis quasi arenam quae est in littore maris.
*H And God gave to Solomon wisdom, and understanding exceeding much, and largeness of heart, as the sand that is on the sea shore.


Ver. 29. Hart; magnanimity, which pride often attempts to imitate, and is therefore designated by the same expression. Prov. xxi. 4. The genius of Solomon was also most penetrating and comprehensive. C. — Ænomaus thus addresses Apollo, "Thou who knowest, both the number of the sands and the extent of the sea—who understandest the dumb, and hearest the man who has not spoken." Eus. præp. v. 34. H.

4:30 Et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum,
*H And the wisdom of Solomon surpassed the wisdom of all the Orientals, and of the Egyptians;


Ver. 30. Orientals of Chaldea, Arabia, Idumea, &c. Dan. ii. 2. Abd. viii. Num. xxii. 5. Job and his friends were of this description. The Greeks acknowledged that they had received their philosophy from the barbarians; (Laert. proem.) and Casaubon observes, that the ancient defendants of the Christian faith proved the same truth. Not. Ibid. They shewed that all true saving knowledge had been derived from the Hebrews. H. — The Chaldees maintain that their countrymen were the fountains of science; and many suppose that Abraham communicated these treasures to the Egyptians; whereas the latter pretend, that a colony from their country had imparted that blessing to the Chaldees. Diodorus (B. i.) says that Belus conducted such a colony, and the Greeks chiefly owed their information to the Egyptians. God had communicated to Solomon all that was of real use in those sciences, in a superior degree. Wisd. vii. 17. Joseph. viii. 2. He was eminently skilled in natural philosophy, &c. C.

4:31 et erat sapientior cunctis hominibus : sapientior Ethan Ezrahita, et Heman, et Chalcol, et Dorda filiis Mahol : et erat nominatus in universis gentibus per circuitum.
*H And he was wiser than all men: wiser than Ethan, the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Dorda, the sons of Mahol, and he was renowned in all nations round about.


Ver. 31. All men, of his time (Lyran.) and nation. Munster. — But why should we limit these general expressions? C. See C. iii. 12. 13. H. — Ethan is the same as Idithun. The title of Ezrahite does not seem to belong to him; and Chalcol and Dorda seem to be inserted here by some transcriber from 1 Par. ii. 6. where we read, the sons of Zara...Ethan and Eman, and Chalchal and Dara, of the tribe of Juda. But they were different from these men, who were probably Levites. C. — We find Chalcol and Dorda mentioned no where else. Heman was an Ezrahite, (Ps. lxxxvii.) and a seer of the king, presiding over the singers, (1 Par. xv. 19. and xxv. 4. and 5. M.) who stood in the middle. Ethan's band surrounded the altar, (Ib. C. vi. 44.) while Asaph's were on the right hand. — Mahol was the mother of the four, unless the word denote their profession, as sons of "the choir," singing and playing on musical instruments. C. — Solomon was eminent in both respects, as well as in poetry; as he is compared with those who were most noted for compositions and music. Sanctius.

4:32 Locutus est quoque Salomon tria millia parabolas : et fuerunt carmina ejus quinque et mille.
*H Solomon also spoke three thousand parables: and his poems were a thousand and five.


Ver. 32. Three thousand parables. These works are all lost, excepting some part of the parables extant in the book of Proverbs; and his chief poem called the Canticle of Canticles. Ch. — The title of Psalm cxxvi. attributes it to Solomon. But its authority is not sufficiently established. The book of Proverbs contains at present only 658, (a Lap.) or 800 parables. Clarius. — Josephus exaggerates, when he reads 3000 volumes of parables. — Five. Sept. read, "5000 odes," which is adopted by many interpreters. Josephus (C.) and the Chal. agree with the Heb. M.

4:33 Et disputavit super lignis a cedro quae est in Libano, usque ad hyssopum quae egreditur de pariete : et disseruit de jumentis, et volucribus, et reptilibus, et piscibus.
*H And he treated about trees, from the cedar that is in Libanus, unto the hyssop that cometh out of the wall: and he discoursed of beasts, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.


Ver. 33. Wall. Some deny that ezob means hyssop. Kimchi, Levinus, &c. But there is a species which grows on mountains, and even out of walls. Bochart. Sanctius. — It is a small odoriferous plant; whereas the cedar was the largest tree with which the Jews were acquainted. C. — On Libanus there are found such trees above 36 feet in circumference; which extend their branches 111 feet around them. Maundrell, Jerus. p. 239. — Solomon examined all. Wisd. vii. 17, &c. Many works have been falsely attributed to him, which Origen rejects: hom. 35, in Mat. See Joseph. viii. 2. Pineda iii. 29. C. — Perhaps he might have composed some magical works, while he was an idolater. Salien.

4:34 Et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis, et ab universis regibus terrae qui audiebant sapientiam ejus.
*H And they came from all nations to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who heard of his wisdom.


Ver. 34. Wisdom. The Scriptures relate the coming of the queen of Saba. C. x. Thus Livy attracted the attention of distant nations, who neglected the grandeur of Rome, to visit him. S. Jerom Ep. ad Paulin. Solomon's wisdom is compared to a great river, inundating the whole earth. Eccli. xlvii. 16.

Prev Next