Prev Deuteronomy Chapter 18 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

18:1 Non habebunt sacerdotes et Levitae, et omnes qui de eadem tribu sunt, partem et haereditatem cum reliquo Israel, quia sacrificia Domini, et oblationes ejus comedent,
*H The priests and Levites, and all that are of the same tribe, shall have no part nor inheritance with the rest of Israel, because they shall eat the sacrifices of the Lord, and his oblations,


Ver. 1. Oblations. Heb. "they shall eat the holocausts of the Lord and his inheritances." The priests shall have the parts of the sacrifices for peace allotted to them, &c. tithes shall be given to support the Levites. (H.) These parts are what God claims from the people, as their Sovereign, (C.) and these he assigns to his ministers. Sept. "The fruits of the Lord are their inheritance, they shall eat them." H.

A.M. 2553.
* Footnote * Numbers 18 : 20 And the Lord said to Aaron: You shall possess nothing in their land, neither shall you have a portion among them: I am thy portion and inheritance in the midst of the children of Israel.
* Footnote * Numbers 18 : 23 But only the sons of Levi may serve me in the tabernacle, and bear the sins of the people. It shall be an everlasting ordinance in your generations. They shall not possess any other thing,
* Footnote * 1_Corinthians 9 : 13 Know you not that they who work in the holy place eat the things that are of the holy place; and they that serve the altar partake with the altar?
18:2 et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum : Dominus enim ipse est haereditas eorum, sicut locutus est illis.
And they shall receive nothing else of the possession of their brethren: for the Lord himself is their inheritance, as he hath said to them.
18:3 Hoc erit judicium sacerdotum a populo, et ab his qui offerunt victimas : sive bovem, sive ovem immolaverint, dabunt sacerdoti armum ac ventriculum :
*H This shall be the priest's due from the people, and from them that offer victims: whether they sacrifice an ox, or a sheep, they shall give to the priest the shoulder and the breast:


Ver. 3. Due, (judicium.) Moses only mentions a part, having explained the rest. Ex. xxix. 27. Lev. vii. 32. — Breast, (ventriculum.) In the other places pectusculum occurs. Heb. "the shoulder, the two cheeks, and the maw, or caul," called in Latin omasum, being the last and fattest of the four ventricles, and highly esteemed by the ancients. The cheeks or chaps are specified no where else; so that some think Moses here supplies what he had left imperfect, assigning to the priests the cheeks and the tongue. Jansenius supposes that this is only a part of the breast, which appears to have two cheeks when the shoulders are cut off. But Moses here probably speaks not of the peace-offerings, but of the beasts which were killed by the Israelites at home for their own uses, &c. (Clerc) as Philo explains it, (de præm.) and Josephus (iv. 4.) only specifies the right shoulder and the breast, which were given to the priests on these occasions. C. — Sept. "the shoulder, the cheeks, and the last ventricle." The victims were not, therefore, of a sacred nature; as they were only sacrificed, inasmuch as the blood was to be offered to the Lord. H. See Gen. xliii. 16.

18:4 primitias frumenti, vini, et olei, et lanarum partem ex ovium tonsione.
*H The firstfruits also of corn, of wine, and of oil, and a part of the wool from the shearing of their sheep.


Ver. 4. Corn, besides those which were offered to the Lord at the feast of Pentecost. Each landholder was bound to give between the 40th and the 60th part of his produce. S. Jer. See Ex. xxii. 29.

* Footnote * Numbers 18 : 21 And I have given to the sons of Levi all the tithes of Israel for a possession, for the ministry wherewith they serve me in the tabernacle of the covenant:
18:5 Ipsum enim elegit Dominus Deus tuus de cunctis tribubus tuis, ut stet, et ministret nomini Domini, ipse, et filii ejus in sempiternum.
*H For the Lord thy God hath chosen him of all thy tribes, to stand and to minister to the name of the Lord, him and his sons for ever.


Ver. 5. Stand. This was the usual posture of the priests ministering in the temple, as well as of people praying. — Minister. Sam. and Sept. add, "and to bless in," &c.

18:6 Si exierit Levites ex una urbium tuarum ex omni Israel in qua habitat, et voluerit venire, desiderans locum quem elegerit Dominus,
*H If a Levite go out of any one of the cities throughout all Israel, in which he dwelleth, and have a longing mind to come to the place which the Lord shall choose,


Ver. 6. Levite. In the days of Moses, all the Levites probably assisted in the service of the tabernacle, when they thought proper. But, after they should be dispersed, he encourages them to come willingly. David afterwards divided the priests and the Levites into classes, which were obliged to serve in their turns, 1 Par. xxiii. &c. Though he derogated from the words of the law, he followed the spirit of the injunction, which was intended to promote the great glory and decency of religion; and even after this regulation, (C.) those who desired, like Samuel, (M.) to consecrate their labours to the Lord for life, or for a long time, were in all probability entitled to the privileges here granted. C.

18:7 ministrabit in nomine Domini Dei sui, sicut omnes fratres ejus Levitae, qui stabunt eo tempore coram Domino.
He shall minister in the name of the Lord his God, as all his brethren the Levites do, that shall stand at that time before the Lord.
18:8 Partem ciborum eamdem accipiet, quam et ceteri : excepto eo, quod in urbe sua ex paterna ei successione debetur.
*H He shall receive the same portion of food that the rest do: besides that which is due to him in his own city, by succession from his fathers.


Ver. 8. Portion. Whence this was taken, whether from the tithes in general, or from the treasury of the temple, or from the revenue of the high priest, &c. does not appear. C. — Fathers. The Levites might possess houses, suburbs, and cattle. M. — Heb. "besides that which ariseth from the sale of his patrimony." H.

18:9 Quando ingressus fueris terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, cave ne imitari velis abominationes illarum gentium.
When thou art come into the land which the Lord thy God shall give thee, beware lest thou have a mind to imitate the abominations of those nations.
18:10 Nec inveniatur in te qui lustret filium suum, aut filiam, ducens per ignem : aut qui ariolos sciscitetur, et observet somnia atque auguria, nec sit maleficus,
*H Neither let there be found among you any one that shall expiate his son or daughter, making them to pass through the fire: or that consulteth soothsayers, or observeth dreams and omens, neither let there be any wizard,


Ver. 10. Fire. This impiety is not punished with death, (Lev. xviii. 21,) as the burning of children was. Lev. xx. 2. Grotius. — It was done in imitation of the latter, and became more common, as it was less cruel; the person who was thus expiated, being to pass between or to jump over fire. The council of Trullo (c. 65,) was forced to condemn this remnant of an abominable superstition. But the other inhuman worship of Moloc, and of other pagan divinities, was certainly very common, and chiefly brought down destruction upon the people of Chanaan. See Jer. xix. 5. Ezec. xxiii. 37. Ps. cv. 37. 4 K. xvii. 31. Ennius says, Pæni sunt soliti suos sacrificare puellos. See S. Aug. C. D. vii. 17. S. Jer. in Jer. vii. 31. C. — Soothsayers. The original term may also signify, "that useth divination." Both those who set up for diviners, and those who consult them, are condemned. H. — Hiscuni explains it of a superstitious practice, by which a person measured a stick with his finger, saying first I will go; and then I will not; and if, when he came to the end of the stick, he had to say I will go, he determined to begin his journey. See Ezec. xxi. 21. — Dreams. Heb. mehonen, (Lev. xix. 26,) may denote one who judges from the sight of the clouds, or feigns revelations. — Wizard. Heb. "witch." Sept. "poisoner," or one who gives things to do harm. Rabbins.

* Footnote * Leviticus 20 : 27 A man, or woman, in whom there is a pythonical or divining spirit, dying let them die. They shall stone them. Their blood be upon them.
18:11 nec incantator, nec qui pythones consulat, nec divinos, aut quaerat a mortuis veritatem.
*H Nor charmer, nor any one that consulteth pythonic spirits, or fortune tellers, or that seeketh the truth from the dead.


Ver. 11. Charmer of serpents. Ps. lvii. 6. One who makes a compact with the devil. — Spirits. Python was the name of the serpent, which Apollo slew. It might be derived from the Heb. patah, "to seduce," because a serpent seduced Eve, and dealers with the devil generally deceive those who consult them. Sept. "a belly talker," as these impostors muttered some sounds, intimating that a spirit gave answers from their belly, See Isai. xxix. 4. — Tellers. Heb. "wise men." H. — Those who promise great knowledge from the secrets of the caballa, or magic. — Dead. Necromancy was already very common. Thus the witch of Endor made the ghost of Samuel appear to Saul, 1 K. xxviii. 7. The Rabbins say that the person took a bone, or the skull of the dead, when he intended to enquire into futurity. Drusius.

* Footnote * 1_Kings 28 : 7 And Saul said to his servants: Seek me a woman that hath a divining spirit, and I will go to her, and enquire by her. And his servants said to him: There is a woman that hath a divining spirit at Endor.
18:12 Omnia enim haec abominatur Dominus, et propter istiusmodi scelera delebit eos in introitu tuo.
For the Lord abhorreth all these things, and for these abominations he will destroy them at thy coming.
18:13 Perfectus eris, et absque macula cum Domino Deo tuo.
*H Thou shalt be perfect, and without spot before the Lord thy God.


Ver. 13. And without spot. This is by way of explication of the word perfect. Any mixture of superstition in the worship of God is hateful to him; and that man who acknowledges any other spirit capable of foretelling what will come to pass, freely (H.) denies the Lord. C.

18:14 Gentes istae, quarum possidebis terram, augures et divinos audiunt : tu autem a Domino Deo tuo aliter institutus es.
*H These nations, whose land thou shalt possess, hearken to soothsayers and diviners: but thou art otherwise instructed by the Lord thy God.


Ver. 14. God, who has already informed thee how to proceed in difficult emergencies, (C. xvii. 8,) by having recourse to the council of priests, and will also, after any death, send in due time a succession of true prophets. Heb. "God hath not suffered thee" to imitate those nations; (H.) or those prophets, whom the Lord thy God will give thee, shall not resemble these (C.) soothsayers (or observers of times) and diviners. H. — They shall be filled with my spirit. C.

18:15 Prophetam de gente tua et de fratribus tuis, sicut me, suscitabit tibi Dominus Deus tuus : ipsum audies,
*H The Lord thy God will raise up to thee a PROPHET of thy nation and of thy brethren like unto me: him thou shalt hear:


Ver. 15. Prophet. This passage plainly proves, that the Scripture may have many literal senses: for the context insinuates that God would supply the wants of his people, so that they should not need to go far in order to consult diviners, since they should have leaders and prophets, after the death of Moses, who might explain to them God's will, as they had desired; but at the same time, it clearly refers to the Messias, as it is explained by S. Peter, (Acts iii. 22. W.) and by S. Stephen, Acts vii. 37. The Jews, at that time, were convinced of the truth of this application: but they only denied that Christ was the Messias. They have since gone a step farther, and deny that it regards the Messias, some referring it to Josue, others to Jeremias, &c. Ap. Munster & Fag. But surely what other prophet could be compared with Moses? C. xxxiv. 10. What other man reunited in his person the qualifications of lawgiver, chief of God's people, mediator, &c. or who was like him? Hence prophet is written in the singular, to denote his eminent dignity. S. Aug. c. Faust. — S. Philip recognized the claim of Jesus, as did the people after the multiplication of bread, Jo. i. 45. and vi. 14. God the Father seems to allude to this passage, according to the remark of Tertullian, (c. Mar. iv. 22,) when he says hear ye him, (Lu. ix. 35,) as S. Cyprian believes our Saviour does also, Jo. v. 46. S. Athanasius (c. Arianos 2,) condemns the error of the Jews, who would apply this passage to any other prophet but to the Messias. If they could be excused for denying him this latter claim, they surely cannot in calling in question that Jesus was a true prophet, since he has all the marks of one; (Grotius) and if they would once acknowledge this, they must soon confess that he is also the Messias, and the Son of God, as these truths are so necessarily connected. C. — The miracles of Moses were far exceeded by those of Jesus Christ, and the latter conversed more intimately with his eternal Father, &c. M.

* Footnote * John 1 : 45 Philip findeth Nathanael and saith to him: We have found him of whom Moses, in the law and the prophets did write, Jesus the son of Joseph of Nazareth.
* Footnote * Acts 3 : 22 For Moses said: A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me: him you shall hear according to all things whatsoever he shall speak to you.
18:16 ut petisti a Domino Deo tuo in Horeb, quando concio congregata est, atque dixisti : Ultra non audiam vocem Domini Dei mei, et ignem hunc maximum amplius non videbo, ne moriar.
*H As thou desiredst of the Lord thy God in Horeb, when the assembly was gathered together, and saidst: Let me not hear any more the voice of the Lord my God, neither let me see any more this exceeding great fire, lest I die.


Ver. 16. Die. This promise is not recorded, Ex. xx. 19. God will send you a mediator, who shall hide the splendour of his divinity (C.) under the form of a servant. Phil. ii. 7. H.

* Footnote * Exodus 20 : 21 And the people stood afar off. But Moses went to the dark cloud wherein God was.
18:17 Et ait Dominus mihi : Bene omnia sunt locuti.
And the Lord said to me: They have spoken all things well.
18:18 Prophetam suscitabo eis de medio fratrum suorum similem tui : et ponam verba mea in ore ejus, loqueturque ad eos omnia quae praecepero illi.
*H I will raise them up a prophet out of the midst of their brethren like to thee: and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.


Ver. 18. Mouth. So Christ says, The words that I speak to you, I speak not of myself. Jo. xiv. 10.

* Footnote * John 1 : 45 Philip findeth Nathanael and saith to him: We have found him of whom Moses, in the law and the prophets did write, Jesus the son of Joseph of Nazareth.
18:19 Qui autem verba ejus, quae loquetur in nomine meo, audire noluerit, ego ultor existam.
*H And he that will not hear his words, which he shall speak in my name, I will be the revenger.


Ver. 19. Revenger. S. Peter (Acts iii. 23,) reads, And it shall be that every soul which will not hear that prophet; (instead of Heb. "my words which he shall speak in my name, I will require it of him,") or he shall be destroyed from among the people. Tert. c. Mar. iv. 22. H. — God now chastises the faithless Jews. D.

18:20 Propheta autem qui arrogantia depravatus voluerit loqui in nomine meo, quae ego non praecepi illi ut diceret, aut ex nomine alienorum deorum, interficietur.
*H But the prophet, who being corrupted with pride, shall speak in my name things that I did not command him to say, or in the name of strange gods, shall be slain.


Ver. 20. To say. These denote heretics, as the following point out apostates. W.

18:21 Quod si tacita cogitatione responderis : Quomodo possum intelligere verbum, quod Dominus non est locutus ?
And if in silent thought thou answer: How shall I know the word that the Lord hath not spoken?
18:22 hoc habebis signum : quod in nomine Domini propheta ille praedixerit, et non evenerit : hoc Dominus non est locutus, sed per tumorem animi sui propheta confinxit : et idcirco non timebis eum.
*H Thou shalt have this sign: Whatsoever that same prophet foretelleth in the name of the Lord, and it cometh not to pass: that thing the Lord hath not spoken, but the prophet hath forged it by the pride of his mind: and therefore thou shalt not fear him.


Ver. 22. Fear him. Sept. "you shall not spare him," but cut him off by death. H. — Though the completion of what has been foretold be not a sure sign of a true prophecy, (C. xiii. 2,) yet when the thing does not come to pass which the prophet had spoken unconditionally, he must undoubtedly be rejected; as also when he speaks in the name of false gods. No miracles can then establish his credit. The prophecy of Jonas, and many of the other prophecies, were conditional. C.

Prev Next