Return to concordance

Word judicatur

Lemma :

Definition :

Chap Ver Latin English Greek
Job 16 22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo, quomodo judicatur filius hominis cum collega suo. And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion! None
Psalms 108 7 Cum judicatur, exeat condemnatus ; et oratio ejus fiat in peccatum. When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin. None
Wisdom 12 22 Cum ergo das nobis disciplinam, inimicos nostros multipliciter flagellas, ut bonitatem tuam cogitemus judicantes, et cum de nobis judicatur, speremus misericordiam tuam. Therefore whereas thou chastisest us, thou scourgest our enemies very many ways, to the end that when we judge we may think on thy goodness: and when we are judged, we may hope for thy mercy. None
Jeremias 25 31 Pervenit sonitus usque ad extrema terrae, quia judicium Domino cum gentibus : judicatur ipse cum omni carne. Impios tradidi gladio, dicit Dominus. The noise is come even to the ends of the earth: for the Lord entereth into judgment with the nations: he entereth into judgment with all flesh; the wicked I have delivered up to the sword, saith the Lord. None
John 3 18 Qui credit in eum, non judicatur ; qui autem non credit, jam judicatus est : quia non credit in nomine unigeniti Filii Dei. He that believeth in him is not judged. But he that doth not believe is already judged: because he believeth not in the name of the only begotten Son of God. Ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ θεοῦ."
Acts 26 8 Quid incredibile judicatur apud vos, si Deus mortuos suscitat ? Why should it be thought a thing incredible that God should raise the dead? Τί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν, εἰ ὁ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;"
1_Corinthians 2 15 Spiritualis autem judicat omnia : et ipse a nemine judicatur. But the spiritual man judgeth all things: and he himself is judged of no man. Ὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει μὲν πάντα, αὐτὸς δὲ ὑπ’ οὐδενὸς ἀνακρίνεται."
1_Corinthians 10 29 conscientiam autem dico non tuam, sed alterius. Ut quid enim libertas mea judicatur ab aliena conscientia ? Conscience I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience? Συνείδησιν δὲ λέγω, οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ, ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου· ἵνα τί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;"