Prev Leviticus Chapter 16 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

16:1 Locutusque est Dominus ad Moysen post mortem duorum filiorum Aaron, quando offerentes ignem alienum interfecti sunt :
*H And the Lord spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron when they were slain upon their offering strange fire:


Ver. 1. Fire. It was upon this occasion that the feast of expiation (kippurim) was instituted, to enforce the reverence due to holy things, and particularly to the tabernacle. Heb. adds, "before the Lord," (H.) and does not specify strange fire; but the Chaldee and the Syriac do. C.

A.M. 2514. ---
16:2 et praecepit ei, dicens : Loquere ad Aaron fratrem tuum, ne omni tempore ingrediatur sanctuarium, quod est intra velum coram propitiatorio quo tegitur arca, ut non moriatur (quia in nube apparebo super oraculum),
*H And he commanded him, saying: Speak to Aaron thy brother, that he enter not at all into the sanctuary, which is within the veil before the propitiatory, with which the ark is covered, lest he die, (for I will appear in a cloud over the oracle),


Ver. 2. Enter not. No one but the high priest, and he but once a year, could enter into the sanctuary: to signify that no one could enter into the sanctuary of heaven till Christ our high priest opened it by his passion, Heb. x. 8. Ch. — When the tabernacle was to be removed, and when he had to consult the Lord, he might also enter, arrayed in his pontifical attire. If the high priest was prevented by any legal uncleanness, the next priest was substituted to perform his office. Josep. xvii. 8. Adjutor vicarius propter cognationem ei datus est.

* Footnote * Exodus 30 : 10 And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin; and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord.
* Footnote * Hebrews 9 : 7 But into the second, the high priest alone, once a year: not without blood, which he offereth for his own and the people's ignorance:
16:3 nisi haec ante fecerit : vitulum pro peccato offeret, et arietem in holocaustum.
Unless he first do these things. He shall offer a calf for sin, and a ram for a holocaust.
16:4 Tunica linea vestietur, feminalibus lineis verenda celabit : accingetur zona linea, cidarim lineam imponet capiti : haec enim vestimenta sunt sancta : quibus cunctis, cum lotus fuerit, induetur.
*H He shall be vested with a linen tunick: he shall cover his nakedness with linen breeches: he shall be girded with a linen girdle, and he shall put a linen mitre upon his head. For these are holy vestments: all which he shall put on, after he is washed.


Ver. 4. Washed. On this day the high priest appeared in linen clothes, like one of the inferior priests, without the jewels; though Josephus (de Bel. v. 15,) asserts the contrary. C. — This was a feast of sorrow and of penance. T. — Perhaps he put on his more costly attire before he entered the holy of holies, v. 23, 4. H.

16:5 Suscipietque ab universa multitudine filiorum Israel duos hircos pro peccato, et unum arietem in holocaustum.
And he shall receive from the whole multitude of the children of Israel two buck goats for sin, and one ram for a holocaust.
16:6 Cumque obtulerit vitulum, et oraverit pro se et pro domo sua,
*H And when he hath offered the cattle and prayed for himself and for his own house:


Ver. 6. Calf, or young bull, which Aaron offered for himself and all the family of Levi, to expiate the sins which they might have committed during the year. If their sins were voluntary, they were obliged also to have perfect charity and contrition. The ram was offered for the sins of the people. Moses speaks of the red heifer, (Num. xix.) which was also offered, out of the camp, for the people. This solemn day was to be kept by all as a rigid "fast from meat, drink, washing, anointing, wearing shoes, or using marriage." This is the idea which the Oriental nations generally have of a fast. They commence at midnight, and end with the following sun-set; after which they eat what they think proper. C. — On the day of expiation, the Jews made a tenfold confession of their sins. Morin. pœnit. ii. 22.

16:7 duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii :
He shall make the two buck goats to stand before the Lord in the door of the tabernacle of the testimony.
16:8 mittensque super utrumque sortem, unam Domino, alteram capro emissario :
*H And casting lots upon them both, one to be offered to the Lord, and the other to be the emissary goat:


Ver. 8. The emissary-goat: caper emissarius; in Greek, apopompaios; in Hebrew, Hazazel. The goat to go off, or as some translate it, the scape-goat. This goat, on whose head the high priest was ordered to pour forth prayers, and to make a general confession of the sins of the people, laying them all, as it were, on his head; and after that to send him away into the wilderness, to be devoured by wild beasts, was a figure of our Saviour, charged with all our sins, in his passion.

16:9 cujus exierit sors Domino, offeret illum pro peccato :
That whose lot fell to be offered to the Lord, he shall offer for sin.
16:10 cujus autem in caprum emissarium, statuet eum vivum coram Domino, ut fundat preces super eo, et emittat eum in solitudinem.
But that whose lot was to be the emissary goat, he shall present before the Lord, that he may pour prayers upon him, and let him go into the wilderness.
16:11 His rite celebratis, offeret vitulum, et rogans pro se, et pro domo sua, immolabit eum :
*H After these things are duly celebrated, he shall offer the calf: and praying for himself and for his own house, he shall immolate it.


Ver. 11. After...celebrated. These words are not in the Hebrew.

16:12 assumptoque thuribulo, quod de prunis altaris impleverit, et hauriens manu compositum thymiama in incensum, ultra velum intrabit in sancta :
*H And taking the censer, which he hath filled with the burning coals of the altar, and taking up with his hands the compounded perfume for incense, he shall go in within the veil into the holy place:


Ver. 12. Censer, which resembled one of our chalices; without any chains, &c. Apoc. v. 8. C.

16:13 ut, positis super ignem aromatibus, nebula eorum et vapor operiat oraculum quod est supra testimonium, et non moriatur.
*H That when the perfumes are put upon the fire, the cloud and vapour thereof may cover the oracle, which is over the testimony, and he may not die.


Ver. 13, 14. The cloud,—The blood, &c. This is to teach us, that if we would go into the sanctuary of God, we must take with us the incense of prayer, and the blood, that is, the passion of Christ. Where also note, that the high priest, before he went into the holy of holies, was to wash his whole body; and then to put on white linen garments; to signify the purity and chastity with which we are to approach to God. Ch. — The Sept. call this goat apopompaion, "the averter of evils, or the one sent away." Hazazel is taken by Spencer Julian, the apostate, (ap. S. Cyr. 9. and ep. 39,) to mean the devil; as if the goat was sent or sacrificed to him, which is very foolish. C. — East. That is, the forepart of the mercy-seat, which was not to be touched with the blood, (M.) no more than the veil. Rabbins.

16:14 Tollet quoque de sanguine vituli, et asperget digito septies contra propitiatorium ad orientem.
He shall take also of the blood of the calf, and sprinkle with his finger seven times towards the propitiatory to the east.
16:15 Cumque mactaverit hircum pro peccato populi, inferet sanguinem ejus intra velum, sicut praeceptum est de sanguine vituli, ut aspergat e regione oraculi,
*H And when he hath killed the buck goat for the sin of the people, he shall carry in the blood thereof within the veil, as he was commanded to do with the blood of the calf, that he may sprinkle it over against the oracle:


Ver. 15. Oracle. He probably took this blood at the same time with that of the calf. Heb. ix. 7. M. — Though some Rabbins assert, the high priest entered the holy of holies four times on that day. Drusius. — Pausanias tells us, that the temples of Dindymenes and Orcus were opened only once a year. C.

16:16 et expiet sanctuarium ab immunditiis filiorum Israel, et a praevaricationibus eorum, cunctisque peccatis. Juxta hunc ritum faciet tabernaculo testimonii, quod fixum est inter eos, in medio sordium habitationis eorum.
*H And may expiate the sanctuary from the uncleanness of the children of Israel, and from their transgressions, and all their sins. According to this rite shall he do to the tabernacle of the testimony, which is fixed among them in the midst of the filth of their habitation.


Ver. 16. Filth. God deigned to have his tabernacle in the midst of the camp, where so many sins, and marks of disrespect, as well as legal uncleannesses, were found. H. — Sin so defileth the soul, that the most holy place is contaminated thereby. Theod. q. 22.

16:17 Nullus hominum sit in tabernaculo, quando pontifex sanctuarium ingreditur, ut roget pro se, et pro domo sua, et pro universo coetu Israel, donec egrediatur.
*H Let no man be in the tabernacle when the high priest goeth into the sanctuary, to pray for himself and his house, and for the whole congregation of Israel, until he come out.


Ver. 17. Out. Even the other priests were excluded from the tabernacle. The high priest placed incense on the censer as soon as he entered within the veil, and prayed for all blessings, in few words, that the people might not be uneasy, fearing lest something had befallen him. This was the form: "Be pleased to grant, O Lord our God, that this year may be warm and rainy, that the sovereign power may abide in the house of Juda, that thy people may not be deprived of any of the necessaries of life; and hear not the petitions of travellers," (which are commonly vain and selfish) of "of sinners," as others translate. C. — Those who were forbidden to be present on this occasion, might have made the same objections as Protestants do against the law of the Church, which prescribes a language not commonly understood by all, in the administration of her sacraments. Have either any reason to be offended? H.

* Footnote * Luke 1 : 10 And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense.
16:18 Cum autem exierit ad altare quod coram Domino est, oret pro se, et sumptum sanguinem vituli atque hirci fundat super cornua ejus per gyrum :
*H And when he is come out to the altar that is before the Lord, let him pray for himself: and taking the blood of the calf, and of the buck goat, let him pour it upon the horns thereof round about.


Ver. 18. Let him pray for himself. Heb. "he shall expiate or purify it," the altar of incense. Josephus says he also sprinkled with blood the great altar of holocausts, v. 20. Ant. iii. 10.

16:19 aspergensque digito septies, expiet, et sanctificet illud ab immunditiis filiorum Israel.
And sprinkling with his finger seven times, let him expiate, and sanctify it from the uncleanness of the children of Israel.
16:20 Postquam emundaverit sanctuarium, et tabernaculum, et altare, tunc offerat hircum viventem :
After he hath cleaned the sanctuary, and the tabernacle, and the altar, then let him offer the living goat.
16:21 et posita utraque manu super caput ejus, confiteatur omnes iniquitates filiorum Israel, et universa delicta atque peccata eorum : quae imprecans capiti ejus, emittet illum per hominem paratum, in desertum.
And putting both hands upon his head, let him confess all the iniquities of the children of Israel, and all their offences and sins. And praying that they may light on its head, he shall turn him out by a man ready for it, into the desert.
16:22 Cumque portaverit hircus omnes iniquitates eorum in terram solitariam, et dimissus fuerit in deserto,
*H And when the goat hath carried all their iniquities into an uninhabited land, and shall be let go into the desert:


Ver. 22. Desert, to be devoured by wild beasts, (M.) or hurled down a precipice.

16:23 revertetur Aaron in tabernaculum testimonii, et depositis vestibus, quibus prius indutus erat, cum intraret sanctuarium, relictisque ibi,
Aaron shall return into the tabernacle of the testimony, and putting off the vestments, which he had on him before when he entered into the sanctuary, and leaving them there,
16:24 lavabit carnem suam in loco sancto, indueturque vestibus suis. Et postquam egressus obtulerit holocaustum suum, ac plebis, rogabit tam pro se quam pro populo :
*H He shall wash his flesh in the holy place, and shall put on his own garments. And after that he is come out and hath offered his own holocaust, and that of the people, he shall pray both for himself, and for the people.


Ver. 24. Flesh, which was, in some sort, defiled by touching the goat. — Garments, belonging to his office. — Come out of the holy of holies. C. — The remainder of the day was spent in joy. The priest washed himself, as a sign that he had obtained pardon. M.

16:25 et adipem, qui oblatus est pro peccatis, adolebit super altare.
And the fat that is offered for sins, he shall burn on the altar.
16:26 Ille vero, qui dimiserit caprum emissarium, lavabit vestimenta sua, et corpus aqua, et sic ingredietur in castra.
*H But he that hath let go the emissary goat, shall wash his clothes, and his body with water, and so shall enter into the camp.


Ver. 26. Camp. This was always required of those who had burnt the bodies of the victims out of the camp, as v. 28, and Num. xix. 7. Outram. — In some of the sacrifices for sin, the priests might eat part of the flesh. But here all was consumed, as the victim was offered for the sins of all.

16:27 Vitulum autem, et hircum, qui pro peccato fuerant immolati, et quorum sanguis illatus est in sanctuarium, ut expiatio compleretur, asportabunt foras castra, et comburent igni tam pelles quam carnes eorum, ac fimum :
But the calf and the buck goat, that were sacrificed for sin, and whose blood was carried into the sanctuary, to accomplish the atonement, they shall carry forth without the camp, and shall burn with fire: their skins and their flesh, and their dung.
* Footnote * Hebrews 13 : 11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holies by the high priest for sin are burned without the camp.
16:28 et quicumque combusserit ea, lavabit vestimenta sua et carnem aqua, et sic ingredietur in castra.
And whosoever burneth them shall wash his clothes, and flesh with water: and so shall enter into the camp.
16:29 Eritque vobis hoc legitimum sempiternum : mense septimo, decima die mensis, affligetis animas vestras, nullumque opus facietis, sive indigena, sive advena qui peregrinatur inter vos.
*H And this shall be to you an everlasting ordinance. The seventh month, the tenth day of the month, you shall afflict your souls, and shall do no work, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you.


Ver. 29. Tenth. Beginning on the evening of the ninth Tisri, which corresponds with part of our September and October, and is the first month of the civil year. C. xxxiii. 32. Afflict, by a rigid abstinence from all that might give delight to the body. Children of seven years old begin to join in this mortification. Boys of 13, and girls of 11 years old complete, were obliged to fast. See v. 6. The Samaritans pray all the day, and give no food even to infants during the 24 hours. C. — Moses was the first who shewed them the example; and this was the only day which he prescribed to be kept as a fast. The Jews afterwards appointed many more. H. — Maimonides says, this festival was instituted in memory of the descent of Moses from Mount Sinai the third time, when he came to announce to the people that God had pardoned their idolatry. Usher thinks it was in memory of Adam's fall. The Jews still observe it in some degree. As they are not allowed to sacrifice, they kill a white cock, and the women a hen, on the 9th at evening. Those with child kill both. They confess their sins, receive 39 lashes, ask pardon of those whom they have offended, and generally spend the fore part of this month in acts of piety and of penance. Buxtorf. Syn. 20. — Stranger; a proselyte of justice, such as were bound to observe the law.

16:30 In hac die expiatio erit vestri, atque mundatio ab omnibus peccatis vestris : coram Domino mundabimini.
Upon this day shall be the expiation for you, and the cleansing from all your sins. You shall be cleansed before the Lord.
16:31 Sabbatum enim requietionis est, et affligetis animas vestras religione perpetua.
*H For it is a sabbath of rest: and you shall afflict your souls by a perpetual religion.


Ver. 31. Of rest. Heb. "of sabbaths;" that is, a day of most perfect rest; so that even meat is not allowed to be dressed on it, as it is on other festivals. C. xxiii. 27. C. — Religion. Fasting is therefore an act of religion. D.

16:32 Expiabit autem sacerdos, qui unctus fuerit, et cujus manus initiatae sunt ut sacerdotio fungatur pro patre suo : indueturque stola linea et vestibus sanctis,
And the priest that is anointed, and whose hands are consecrated to do the office of the priesthood in his father's stead, shall make atonement. And he shall be vested with the linen robe and the holy vestments.
16:33 et expiabit sanctuarium et tabernaculum testimonii atque altare, sacerdotes quoque et universum populum.
And he shall expiate the sanctuary and the tabernacle of the testimony and the altar: the priest also and all the people.
16:34 Eritque vobis hoc legitimum sempiternum, ut oretis pro filiis Israel, et pro cunctis peccatis eorum semel in anno. Fecit igitur sicut praeceperat Dominus Moysi.
And this shall be an ordinance for ever, that you pray for the children of Israel, and for all their sins once a year. He did therefore as the Lord had commanded Moses.
Prev Next