| Chap Ver | Latin | English | Greek |
|---|---|---|---|
| Job 33 13 | Adversus eum contendis, quod non ad omnia verba responderit tibi ? | Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words? | Λέγεις δέ, διατί τῆς δίκης μου οὐκ ἐπακήκοέ μου πᾶν ῥῆμα; |
| Proverbs 3 30 | Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit. | Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. | Μὴ φιλεχθρήσῃς πρὸς ἄνθρωπον μάτην, μήτί σε ἐργάσηται κακόν. |
| Sirach 4 32 | Noli resistere contra faciem potentis, nec coneris contra ictum fluvii. | Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river. | None |
| Sirach 4 33 | Pro justitia agonizare pro anima tua, et usque ad mortem certa pro justitia : et Deus expugnabit pro te inimicos tuos. | Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee. | None |
| Sirach 8 1 | [Non litiges cum homine potente, ne forte incidas in manus illius. | Strive not with a powerful man, lest thou fall into his hands. | None |
| Sirach 8 4 | Non litiges cum homine linguato, et non strues in ignem illius ligna. | Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire. | None |
| Sirach 9 13 | et non alterceris cum illa in vino, ne forte declinet cor tuum in illam, et sanguine tuo labaris in perditionem.] | And strive not with her over wine, lest thy heart decline towards her and by thy blood thou fall into destruction. | None |
| Sirach 11 9 | De ea re quae te non molestat, ne certeris : et in judicio peccantium ne consistas. | Strive not in a matter which doth not concern thee, and sit not in judgment with sinners. | None |
| Isaias 41 11 | Ecce confundentur et erubescent omnes qui pugnant adversum te ; erunt quasi non sint, et peribunt viri qui contradicunt tibi. | Behold all that fight against thee shall be confounded and ashamed, they shall be as nothing, and the men shall perish that strive against thee. | Ἰδοὺ αἰσχυνθήσονται καὶ ἐντραπήσονται πάντες οἱ ἀντικείμενοί σοι· ἔσονται γὰρ ὡς οὐκ ὄντες, καὶ ἀπολοῦνται πάντες οἱ ἀντίδικοί σου. |
| Luke 13 24 | Contendite intrare per angustam portam : quia multi, dico vobis, quaerent intrare, et non poterunt. | Strive to enter by the narrow gate: for many, I say to you, shall seek to enter and shall not be able. | Ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν, καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν." |
| John 18 36 | Respondit Jesus : Regnum meum non est de hoc mundo. Si ex hoc mundo esset regnum meum, ministri mei utique decertarent ut non traderer Judaeis : nunc autem regnum meum non est hinc. | Jesus answered: My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would certainly strive that I should not be delivered to the Jews: but now my kingdom is not from hence. | Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται ἂν οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν." |
| 2_Timothy 2 5 | Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit. | For he also that striveth for the mastery is not crowned, except he strive lawfully. | Ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ." |